Примечания книги: Эпоха мертворожденных - читать онлайн, бесплатно. Автор: Глеб Бобров

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Эпоха мертворожденных

Этот роман уже стал культовым. Это - одна из самых читаемых книг русскоязычного Интернета, по количеству скачиваний соперничающая с "Метро 2033" Глуховского и "Мародером" Беркема аль Атоми. Это - лучшая антиутопия о надвигающейся гражданской войне. Ближайшее будущее. Русофобская политика "оранжевых" разрывает Украину надвое. "Западенцы" при поддержке НАТО пытаются силой усмирить Левобережье. Восточная Малороссия отвечает оккупантам партизанской войной. Наступает беспощадная "эпоха мертворожденных"...

Перейти к чтению книги Читать книгу « Эпоха мертворожденных »

Примечания

1

"Вилы" – презрительное наименование Трезубца – герба Украины. Термин вошел в употребление с началом Размежевания

2

БТР – сокращение от "бронетранспортер", общее наименование семейства колесных боевых машин стоявших на вооружении СССР, а также постсоветских республик и стран бывшего Варшавского Договора. Сленговые наименования – "бэтэр", "коробочка", "броня" 

3

КПВТ – крупнокалиберный пулемет Владимирова танковый, кал. 14,5 мм 

4

AMVешка (от аббревиатуры AMV) – модульный бронетранспортер стоявший на вооружении некоторых стран блока НАТО в т.ч. Польши 

5

СОР – Силы Оперативного Развертывания Евросоюза. Реально, свои контингенты отправили только часть государств – вновь принятых членов ЕС Восточной Европы 

6

"Гiмн Непокори" (укр.) – Гимн Неповиновения. Появился вскоре после начала вооруженного противостояния Восточной Конфедерации и Центрально-Украинской Республики. Впервые был анонимно опубликован в интернете. Авторство – неизвестно 

7

"Пендостан, Пендосия, пендосы" (жарг.) – презрительное наименование США и американцев, распространенное в среде русскоязычной т.н. "патриотически-настроенной" части населения постсоветских республик 

8

Разгрузка (сленг) – разгрузочный жилет, используемый для рационального и удобного размещения на теле военнослужащего различного рода вооружения, боеприпасов и снаряжения 

9

"Пиджак" (сленг.) – насмешливое наименование в армейской среде офицеров, выпускников гражданских ВУЗов с "военной кафедрой" 

10

Имеется в виду внедорожник семейства автомобилей "Nissan Patrol" 

11

Полевики (сленг) – полевые командиры отрядов и групп неармейских формирований широко использовавшиеся в боевых действиях вооруженными силами всех республик Восточной Конфедерации 

12

"Уголок" (жарг.) – уголовный розыск 

13

"Фашики" (жарг.) – производное от "фашисты". Презрительное наименование войск Объединенных Сил контингентов Сил Оперативного Развертывания и группировок Центрально-Украинской Республики 

14

"Младоевропейцы" – неофициальное название ряда стран, молодых членов ЕС, активно поддерживающих европейскую политику США. Лидером этого движения в период войны в Украине выступала, претендующая на доминирующие позиции в Восточной Европе, Польша. Кроме планомерной поддержки курса Америки на раскол и ослабление Евросоюза, она, параллельно, реализовывала собственный проект по созданию буферных зон между собой и РФ в виде протекторатных или дружественных государств – Республики Галиция и Центрально-Украинской Республики, а также зон т.н. "управляемого хаоса" – в республиках Донбасс и Восточная Малороссия 

15

"Замирення" (укр.) – замирение. Официальное название первого этапа военных действий ЦУРа против военных и ополченских формирований Восточной Конфедерации 

16

"Свiдомi, свiдомiсть" (укр.) – сознательные, сознательность. "Сознательный украинец" – одно из базовых понятий украинской самоидентификации 

17

"Окраина, окраинцы и окры, окраинский" (жарг.) – Украина, украинцы, украинский язык. Презрительные наименования ставшие в ходу на территориях Конфедерации с началом боевых действий 

18

"Нацiональна Єднiсть" (укр.) – Национальное Единство. Один из основополагающих принципов официальной политики ЦУРа 

19

Лицар (укр.) – Рыцарь 

20

РПГ 7 – реактивный противотанковый гранатомет кал. 40 мм 

21

"Подствольник" (сленг) – ГП-25, подствольный гранатомет кал. 40 мм 

22

"Насильняк" (жарг.) – насильственная мобилизация в воинские части ЦУРа имевшая широкое применение, как и дезертирство призванных таким образом военнослужащих. Термин пошел с ЦУРовских тюрем, зон и лагерей, откуда и были сделаны первые массовые мобилизации 

23

Вопрос о "пробитости" – т.е. был ли он изнасилован в концентрационных лагерях. Изнасилования посредством деклассированных элементов широко применялись в лагерях в качестве давления на заключенных, при тотальном попустительстве всех правозащитных организаций стоявших исключительно на стороне признанного мировым сообществом ЦУРа 

24

"Кончар", ПК, АГС, СВД – ТКСВ "Кончар" – тактическая крупнокалиберная снайперская винтовка кал. 12,7 мм; ПК/ПКМ – пулемет Калашникова (модернизированный) кал. 7,62 мм; АГС-17 "Пламя" – автоматический станковый гранатомет кал. 30 мм; СВД – снайперская винтовка Драгунова кал. 7,62 мм 

25

РПО "Шмель" – Реактивный пехотный огнемет. Состоит из вьюка с двумя одноразовыми контейнерами с выстрелами. Боеприпас термобарический ("объёмно-детонирующий", или, безграмотно, "вакуумный"). По мощности, примерно, сопоставим с осколочно-фугасным снарядом кал. 122 мм 

26

АКМ/АКМС – автомат Калашникова модернизированный (специальный) кал. 7,62 мм. Наряду с АК-74 кал. 5,45 мм являлся основным стрелковым оружием войск Конфедерации, и ЦУРа 

27

Гардез – населенный пункт в ДРА, место дислокации легендарной 56 ОДШБр, 3 батальон которой был дислоцирован в районе Бараки-Барак и вел боевые действия высокой интенсивности 

28

"Зеленки" – зеленые зоны в ДРА. Традиционные места засад и обстрелов колон и частей ОКСВА 

29

"Дух, душара" (сленг) – здесь, как душман, моджахед – традиционный противник времен войны в ДРА 

30

Гранатомет Panzerfaust с ракетой Bunkerfaust (Bkf 3) 

31

БПЛА – беспилотные летательные аппараты, одно из самых эффективных средств тактической разведки описываемого периода истории. На солдатском сленге – "биплы" 

32

РЛС – радио-локационная станция 

33

КШМ – командирская штабная машина 

34

Р-148 – переносная, приёмопередающая армейская УКВ радиостанция звена "рота-взвод" 

35

Противопехотная мина ОЗМ-72 

36

Противопехотная мина МОН-50 

37

Крiпакi (укр.) – крепостные 

38

"Фонарь" (сленг) – 50 мм. осветительная ракета 

39

Ручная осколочная граната РГД-5 

40

"Рулезный" (жарг.) – от английского rule, rules т.е лучше всех, круто, рулез, рулит (существенно превосходит) здесь: самый современный, последний. "Шутер от первого лица" – от английского Shooter (стрелок), т.н. "стрелялки", разновидность компьютерных игр 

41

GPS (от англ. Global Positioning System) – глобальная позиционирующая (навигационная) система 

42

Махра (сленг) – пехота 

43

"Вовчики", "Юрчики" – названия противоборствующих сторон (условно – "проваххабитских" и "просоветских") во время гражданской войны в Таджикистане 

44

Охочий (укр.) – желающий, т.е. вызвавшийся, доброволец 

45

Бронированная разведывательно-дозорная машина БРДМ-2 

46

MLM, multi level marketing (англ.) – многоуровневый (сетевой) маркетинг 

47

Совет Педераций, Педералисты, Педераты (жарг.) – Совет Конфедераций, конфедераты. Презрительное наименование Восточной Конфедерации, ее общественно-политических деятелей, воинских частей и военнослужащих, распространенное на всей территории ЦУРа, Республики Галиция, а также среди всего, несогласного с политикой Конфедерации, населения бывшей Украины 

48

БШУ – бомбово-штурмовые удары 

49

"Безбазарка" – термин произошел, от стандартной шутки: "- Ну, шо, за Республику?! – Да, без базара!" 

50

Curriculum vitae (лат.) – описание жизни 

51

"Эсэсовские" (жарг.) – Презрительное наименование произошедшее от аббревиатуры самоназвания "Сiчовi Стрiльцi" добровольческих полков (куренiв) Республики Галичина, поддерживающей ЦУР по всему спектру вопросов 

52

САУ – самоходная артиллеристская установка 

53

Громада (укр.) – община 

54

НСВ-12,7 "Утес" – крупнокалиберный пулемет Никитина, Волкова, Соколова кал. 12,7 мм 

55

Шпак (укр.) – скворец. Шутка пошла от не знавшего украинского языка Буслаева, который, завидев в небе, штурмовики СОРа, как-то ляпнул: "Шпакы прилетели" – подразумевая, то ли известную картину Саврасова, то ли, имея в виду поляков (называемых в Конфедерации "пшеками"). Фраза стала крылатой и "шпаками" после называли не только авиацию СОРа, но и всех военнослужащих контингентов ЕС 

56

Тварына (укр.) – животное. Жаргонное наименование польского танка РТ-91 "Тварды" 

57

РПГ-27 "Таволга" – гранатомет одноразового применения 

58

"Лёля" – жаргонное наименование 35-мм зенитной самоходной установки "Лоара" на базе модернизированного варианта танка Т-72М1. С началом боевых действий силы польского контингента СОР ЕС, добавив комплекс противопехотного вооружения, использовали её в качестве боевой машины прикрытия танков 

59

ДШК/ДШКМ – Дегтярев Шпагин Кpупнокалибеpный/Модернизированный, кал. 12,7 мм 

60

ПТУР – противотанковая управляемая ракета 

61

Имеется в виду 4-х рядное минное поле из противоднищевых мин с неконтактными взрывателями 

62

Противотанковая мина ТМ-89 

63

"Бабочка" – противопехотная мина ПФМ-1. Термин "бабочка" пошел от дистанционного способа минирования. При отстреле из контейнера эта небольшая, изготовленная в виде полумягкого полиэтиленового контейнера, одноразовые мина, становиться на г-образное крыло и разлетается в стороны 

64

БДШ – большая дымовая шашка 

65

Имеются в виду мины ПФМ-1 

66

"Паучок" (сленг) – противопехотная мина ПОМ-2. Прозвана "паучком" из-за шести лопастей, на которые она становиться после дистанционной установки и выбрасываемых ею на грузиках-якорях четырех обрывных проводов 

67

82-мм автоматический миномет "Василек" 

68

"Срака" – жаргонное наименование образованное в результате вольного перевода с английского (ass – задница) наименования 155-мм самоходной гаубицы "AS-52" производимой Польшей по лицензии Великобритании на базе Советского танка Т-72 

69

Реактивный противотанковый гранатомет РПГ-29 "Вампир" 

70

Граник (сленг.) – обобщенное наименования любого гранатомета 

71

РПГ-18 "Муха" – гранатомет одноразового применения 

72

МТЛБ – многоцелевой транспортёр лёгкий бронированный 

73

"Чизет" – жаргонное наименование чешского танка Т-72М4CZ – модификация Советского Т-72 

74

БМП – боевая машина пехоты 

75

ПТРК "Конкурс-М" – противотанковый ракетный комплекс 

76

Украинский танк Т-84 "Оплот" 

77

Противотранспортная (многоцелевая) мина МЗУ-2 

78

Семейство противопехотных мин "ПМП". Сленговый термин "поминалка" произошел от целого массива вольной расшифровки аббревиатуры ПМН, от: "Помяни Мою Ногу" – до, почти Гоголевского: "Принесите Мне Ноги" 

79

"Пошмонать дуканы" – имеются в виду повальные обыски магазинов. Сленг времен войны в ДРА 

80

"Геологоразведка" – шуточное прочтение аббревиатуры ГРУ (полное наименование: Главное Разведывательное Управление Генерального Штаба Министерства Обороны СССР) в среде военнослужащих частей СпН (Специального Назначения, "спецназа") 

81

"Коронованный петух" – презрительное наименование герба Польши, ставшее в ходу на территориях Конфедерации с началом войны из-за лидерства этой республики в "клубе младоевропейцев" и активном участии ее контингента (самого большого в СОР) в боевых действиях 

82

Жаргонное наименование чешской самоходной гаубицы "Zuzana" кал. 155-мм 

83

Буссоль – оптический прибор целеуказания и подготовки данных для артиллерийской стрельбы 

84

"Балалайка, два краба, одни подштанники, три коробочки, полторы сотни духов, три жестянки" – Боевая машина поддержки танков, два танка, самоходный миномет, три БТР, 150 пехотинцев, три единицы небоевой бронетехники 

85

Зенитная самоходная установка "Шилка" вооруженная 23-мм счетверенной автоматической пушкой 

86

Тандемные боеприпасы. Принцип действия построен на том, что при ударе – вначале срабатывает передняя кумулятивная часть, а следом, с задержкой, основной кумулятивный боеприпас, что позволяет преодолевать практически любую динамическую защиту современных танков 

87

Отрезок высокогорной магистрали в провинции Бадахшан, ДРА 

88

"Трехсотый" – традиционное для связи кодовое обозначение раненого; "двухсотый" – убитый 

89

Штатный 40-мм выстрел ВОГ-25 к подствольному гранатомету ГП-25 

90

РСЗО "Град" – реактивная система залпового огня, кал. 122 мм. РСЗО "Ураган" – реактивная система залпового огня, кал. 222 мм 

91

Угловая шлифовальная машина для резки и шлифовки металлов, бетона и камня. Термин "болгарка" произошел от первых продаваемых в СССР угловых шлифмашин, болгарского производства 

92

"Перемешняк" – жаргонное название всех концентрационных лагерей, официально именуемых в Центрально-Украинской Республике лагерями "для перемещенных лиц" 

93

Мини (сленг) – FN Minimi легкий ручной пулемет кал. 5,56 мм 

94

С-300 – универсальная мобильная многоканальная зенитная ракетная система 

95

Имеется в виду Renault Symbol 

96

Части СОМ – сводные отряды милиции. Единая централизованная структура, сформированная Ярославом Узварко взамен ряда разрозненных милицейских спецподразделений сразу после военного переворота 

97

Имеется в виду внедорожник семейства автомобилей Toyota Land Cruiser 

98

Купленный по капризу жены Стаса перед самым началом войны кобель породы бордосский дог, по кличке Бурбон 

99

АПС – автоматический пистолет Стечкина, кал. 9 мм 

100

ПМ – пистолет Макарова кал. 9 мм 

101

Ведущий Луганский интернет ресурс 

102

"Падлик-рилейшинз". Игра слов. Имеется в виду английский термин "public relations" 

103

Камброд – сокращение от Каменный Брод, старейший городской район где расположен Луганский ликероводочный завод 

104

Луганский квартал "им. Пятидесятилетия образования СССР" 

105

"Машик" (сленг.) – студенческое наименование Луганского Машиностроительного Института, ставшего с "независимостью" Восточно-Украинским Государственным Университетом 

106

АКСМУ-74 – автомат Калашникова складной модифицированный укороченный, кал. 5,45 мм 

107

ПВМ – семейство Российских противовертолетных мин 

108

Фантомас (жарг.) – истребитель F-16 

109

Куропатка (сленг.) – пилот сбитого летательного аппарата 

110

МЦ-21 ружьё охотничье одноствольное самозарядное 

111

"Прожектор" (сленг) – противотанковая бортовая мина ТМ-83 

112

АК-47 кал. 7,62 

113

"Лифчик" (сленг) – карманы для автоматных магазинов, элемент разгрузочного жилета 

114

"Glock" – семейство, популярного с обеих сторон фронта, австрийского автоматического пистолета 

115

"Марш Сифилитиков" – презрительное наименование Гимна Польши, данное ему из-за издевательского толкования "сгнила" вместо "сгинула" в первых строках – "Jeszcze Polska nie zgin??a" (Еще Польша не погибла). На территориях Конфедерации термин появился с началом боевых действий 

116

Nie rozumiem (польск.) – не понимаю. Przepraszam (польск.) – извините 

117

Бздышек Всесраньский, Чмарек Пшехуйский и Дупка Рванэвьска – герои телевизионного сериала-бурлеска команды КВН "Му-Му" (Малороссийский Медицинский Университет): очень популярной передачи Республиканского ТВ на первом этапе войны – до уничтожения Луганского телецентра 

118

ПББС – прибор бесшумной и беспламенной стрельбы 

119

Листоноша (укр.) – почтальон 

120

Итум-Кала – райцентр в Чечне 

121

Контрабас (жарг.) – военнослужащий контрактной службы 

122

GROM оперативная группа мобильного реагирования Польского контингента СОР. Элитный армейский спецназ созданный по образцу отрядов "Дельта" США 

123

"Балалайка Домбровского" – одно из жаргонных названий боевой машины прикрытия танков "Лоара" 

124

КМБ – курсы молодого бойца 

125

Начпо (жарг.) – начальник политотдела воинской части в Советской Армии 

126

ТуркВО – туркестанский военный округ 

127

ОЗК – общевойсковой защитный костюм 

128

От "бакшиш" (фарси) – подарок 

129

НВП – начальная военная подготовка 

130

"За речку" – т.е. за Амударью, в ДРА 

131

Бабай, бабаи, бабайский (жарг.) – оскорбительное обозначение военнослужащего, выходца из средней Азии. Термин происходит от "баба" (тюркск.) – старик 

132

"Ми-6" – тяжёлый военный транспортный вертолет. Сленговое название в ОКСВА "корова" 

133

"Кадет" (жарг.) – бытовавшее в солдатской среде периода афганской войны презрительное наименование офицера 

134

"Махровые" (сленг) – т.е. "махра"; распространенное в войсках Конфедерации обозначении пехоты 

135

Крупнокалиберная винтовка Falcon, кал. 12,7 мм 

136

Имеется в виду, калибр пули 

137

"Головастик" – многоцелевой вертолет МИ-8 Советского производства. Сленг времен войны в Афганистане 

138

НУРС – неуправляемые реактивные снаряды 

139

"Карусель" – разновидность воздушного боя, когда вертолеты, вращаясь косым вертикальным колесом – раз за разом наносят огневые удары по наземным целям. Сленг времен войны в Афганистане 

140

"Винт" (сленг.) – ВСС "Винторез" (Винтовка Снайперская Специальная) кал. 9 мм 

141

Бугай (укр.) – бык 

142

УМЛ – университет марксизма-ленинизма 

143

Медаль "За Боевые Заслуги" 

144

"Горбатый Маузер" – имеется в виду Mauser M 1914/34, кал. 7,65 мм. Сленг времен ВОВ 

145

Имеется в виду внедорожник Chevrolet Niva 

146

Хохлогон (жарг.) – спонтанно инициированная одним знаменитым блогером, цепная реакция стихийного и массового увольнения граждан Украины на предприятиях Российской Федерации 

147

"Без двух лап" – т.е. без двух взяток, недобор – жаргон преферансистов 

148

"Стройбатиться и нычкарить" (сленг) – Термины подготовки к очаговой обороне. Производное от слов "строительный батальон" и "нычка" т.е. "тайник". Здесь: строительство долговременных огневых точек; сооружение баррикад, закладка бойниц, соединение подвалов в связывающие опорные пункты, подземные ходы; пробитие межэтажных перекрытий для эвакуации снайперов, гранатометчиков и расчетов ПТУР; создание тайников и мини-складов оружия, боеприпасов, продовольствия и т.п. подготовительные работы 

149

ВАУШ – высшее авиационное училище штурманов 

150

ДОТ – долговременная огневая точка 

151

Граната Ф-1 

152

Салтовка – район в г. Харьков 

153

Артынджилау – названная по близлежащему населенному пункту, одна из опорных "точек" на дороге Файзабад-Кишим, жизненной магистрали в/ч п/п 89933, дислоцировавшейся в провинции Бадахшан 

154

"Бур" (сленг) – английская магазинная винтовка Lee-Enfield кал 7,71 мм (.303) 

155

"Шмон" (жарг.) – повальный обыск населенного пункта. Одна из основных методик устрашения коренного населения в годы войны в Афганистане 

156

НЗ – неприкосновенный запас 

157

ПСО – прицел снайперский оптический 

158

Kawiarnia (польск.) – кафе 

159

Dla pal?cych (польск.) – для курящих 

160

Имеется в виду известный анекдот про "зупынку" 

161

Piepielniczke (польск.) – пепельница 

162

"Кенгуренок" – Renault Kangoo 

163

Автомобиль Ford-Transit 

164

Автомобиль Volkswagen 

165

Jaki jest pana pi?tro? (польск.) – какой ваш этаж? 

166

O'smy (польск.) – восьмой 

167

Prosze (польск.) – пожалуйста, прошу 

168

samobcjstwo (польск.) – самоубийство 

169

Свидомиты (жарг.) – оскорбительное наименование "свiдомiх" получившее распространение на территориях Конфедерации с началом вооруженного конфликта 

170

Что он говорит? (польск.) 

171

Я не понял. Бред какой-то… (польск.) 

Вернуться к просмотру книги Вернуться к просмотру книги

Автор книги - Глеб Бобров

Глеб Бобров - биография автора

Глеб Леонидович Бобров — русский писатель и журналист.

Родился 16 сентября 1964 года в городе Красный Луч Ворошиловградской области УССР в семье педагогов. После окончания средней школы был призван в ряды Советской армии. Проходил службу в 860-м полку 40-й армии в Афганистане (Файзабад, провинция Бадахшан) по военно-учетной специальности снайпер. Награжден медалью ДРА «За отвагу».

После демобилизации в феврале 1985 года вернулся на родину, где начал трудовую деятельность. Работал преподавателем начальной военной подготовки, художником, менеджером. С 2002 года...

Глеб Бобров биография автора Биография автора - Глеб Бобров