Примечания книги: Великосветская дама - читать онлайн, бесплатно. Автор: Стефани Лоуренс

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Великосветская дама

После смерти отца Джорджиана Хартли возвращается домой из солнечной Италии. По приезде она узнает, что родовое поместье унаследовал ее несносный кузен Чарльз. Жизнь под одной крышей с навязчивым сластолюбцем становится невыносимой. Под покровом ночи девушка бежит из Хартли-Плейс в надежде получить место компаньонки у владелицы соседнего поместья. Прибыв в Кэндлвик-Холл, Джорджиана узнает, что домом единолично владеет лорд Доминик Риджли, пятый виконт Элтон - безупречный красавец и убежденный холостяк. Печальная история прелестной мисс Хартли тронула бывалого ловеласа. Предоставив юной леди рекомендательное письмо, он отправляет Джорджиану в Лондон к своей сестре Белле. Скучающая леди Уинсмер с энтузиазмом берется за обучение девушки светским премудростям, обновляет ее гардероб, вводитвлучшиедомаЛондона. Навещая сестру, лорд обнаруживает, как изменилась и похорошела его протеже. Сердце Доминика переполняет любовь, однако сможет ли он признаться в чувствах и воплотить мечты Джорджианы о счастье?..

Перейти к чтению книги Читать книгу « Великосветская дама »

Примечания

1

Честное намерение; добросовестность (лат.).

2

Протеже, подопечная (о женщине) (фр.).

3

«Олмак» – социальный клуб в Лондоне для аристократов, существовавший в период с 1765 по 1871 г., куда допускались как мужчины, так и женщины.

4

Уже виденное (фр.).

5

«Хлебные законы» – общее название законов, регулировавших в XV–XIX вв. ввоз и вывоз зерна и сельскохозяйственных продуктов; охраняли интересы землевладельцев; усугубляли бедственное положение масс в период «Голодных сороковых годов»; были отменены в 1846 г.

6

По-семейному, в кругу семьи (фр.).

7

Принни – прозвище принца-регента, уменьшительное от «принц».

8

Вполголоса (ит.).

9

Джордж Бруммель – Красавчик Бруммель (Beau Brummel) – джентльмен, светский лев, законодатель мод и первый денди лондонского высшего общества первой половины XIX в.

10

Карлтон-Хаус – лондонская резиденция принца-регента Георга, принца Уэльского, который в 1811–1820 гг. управлял государством в связи с психическим заболеванием своего отца Георга III; впоследствии стал королем Георгом IV и правил с 1820 по 1830 г.

11

Брайтонский королевский павильон – известный архитектурный памятник, представляющий собой пышное здание в восточном стиле с куполами и минаретами. Павильон был построен но приказу принца Уэльского, позднее принца-регента, в конце XVIII – начале XIX в.

12

Несравнимый; несравненный, бесподобный (фр.).

13

Прощайте! (фр.)

14

Мезальянс, неравный брак (фр.).

15

Знатные дамы, важные особы (фр.).

16

Бал-маскарад (фр.).

17

Свалка (фр.).

18

Вид вышивки, выполняемый крестиками в четверть обычного размера.

19

Одна из самых резвых пород верховых лошадей.

20

Дела сердечные (фр.).

Вернуться к просмотру книги Вернуться к просмотру книги

Автор книги - Стефани Лоуренс

Стефани Лоуренс - биография автора

Стефани Лоуренс занялась писательским трудом в часы отдыха от занятий наукой. Ее увлечение быстро превратилось в карьеру, когда ее романы о семье владетельных Кинстеров полюбились читательницам, сделав ее одной из самых любимых и популярных авторов.

Стефани Лоуренс проживает недалеко от Мельбурна (Австралия) с мужем, двумя дочерьми и двумя котами. Она пишет романы уже 16 лет, многие из которых стали бестселлерами. Она создала серии «Кинстеры», «Семейство Лестеров» и «Клуб Бастион».

Из автобиографии:

У меня было довольно необычное детство – я родилась на Цейлоне в то время,...

Стефани Лоуренс биография автора Биография автора - Стефани Лоуренс