Примечания книги: Величайший дракон - читать онлайн, бесплатно. Автор: Кристофер Раули

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Величайший дракон

Драконир Релкин ждет, не дождется своей отставки, ибо жизнь солдата перестала его привлекать: ему хочется домашнего тепла и уюта. Но на ослабленную мором Империю Розы нападает коварный враг, который стремится уничтожить самую память об Империи. И поэтому Релкину и его легендарному дракону Базилу Хвостолому предстоит последний бой - бой, ставкой в котором судьба целого мира.

Перейти к чтению книги Читать книгу « Величайший дракон »

Примечания

1

Ре́йдер в этом случае - это калька с английского «raider» - налетчик.

В русском же языке это слово имеет другие значения.

1. Военный корабль, имеющий боевое задание самостоятельно действовать на коммуникациях противника (обычно в целях уничтожения неприятельских судов).

2. Специалист, нередко преступный, по организации смены собственников предприятия.

2

Леер (нидерл. leier (от leiden – вести́)) – туго натянутый трос, оба конца которого закреплены на судовых конструкциях (стойках, мачтах, надстройках и т. п.). Леера, закрепленные концами к носу и корме судна, пропускаются средними частями через топы грот- и фок-мачт. Леера служат для подъёма косых парусов, ограждения палубных отверстий или открытых палуб в местах, не защищенных комингсом или фальшбортом, установки тентов, подвески шлангов при передаче жидкого топлива на ходу и других целей.

На большом волнении вдоль судна натягивают так называемые штормовые леера, за которые можно держаться при переходах по открытым участкам палубы.

Спасательным леером называется трос, закреплённый на бортах спасательной шлюпки.

Съёмное или стационарное ограждение верхней палубы, открытых палуб надстроек и рубок, мостиков, проёмов люков и шахт, состоящее из металлических леерных стоек и натянутых между ними лееров, называется леерным устройством или леерным ограждением. Служит для предупреждения падения людей за борт или в трюм.

3

На западе от Кунфшона, откуда плывет Релкин.

Возможно, имеется в виду монастырь, где лечили Беситу.

Принцессы Беситы на церемонии не было. Ее поместили в монастырь в Би, где у Службы Провидения находилась секретная школа.

«Базил Хвостолом», Эпиграф.

4

В Драконьих Корпусах Аргоната воюют только бесплодные самки драконов. Автор использует конкретный термин, взятый из генетики – фримартин. В нескольких книгах серии используется этот термин, в других – различные варианты неточного перевода, типа бездетные, оставшиеся без пары, дракониха, которой не суждено было иметь детей и т.п. Фримартин – тяжелое нерусское слово, я заменил его почти везде на бесплодные самки, бесплодные драконихи, за исключением Гл. 27, где ведется генетический разговор.

Определение термина фримартин см. в Комм. 15

5

Народец эльфов (the elven folk) – это не пренебрежение к эльфам, а использование переводчиком английского фольклорного названия волшебных существ: «маленький народец» (little folk).

Но, на мой взгляд, здесь все же уместнее сказать «народ эльфов».

6

Пире́трум – порошок, приготовленный из цветочных головок далматской, кавказской или персидской ромашки (Пиретрум – род многолетних травянистых растений семейства Астровые, или Сложноцветные), обладающий токсичностью для насекомых; для человека – практически безвреден.

Действующим началом пиретрума являются вещества, называемые пиретринами, содержащиеся в порошке в количестве не менее 0,3%. В организм насекомого пиретрум проникает в основном через наружные покровы, быстро вызывая паралич мышц.

Ядовитое действие порошка, распыленного на поверхности, сохраняется не более 1–2 суток.

7

Бельведе́р (от итал. belvedere – «прекрасный вид») – лёгкая постройка на возвышенном месте, позволяющая обозревать окрестности. Кроме отдельно стоящей постройки бельведером может называться надстройка над зданием, вышка.

Слово впервые вошло в употребление в Италии, такие постройки стали распространены в Риме, например у Латеранского дворца или Виллы Медичи. В русском языке слово обозначает преимущественно надстройку, во французском так обычно обозначается беседка или павильон в конце сада с хорошим видом.

8

Куркума - пряно-ароматическое и лекарственное растение. Растет в теплом и влажном тропическом и субтропическом климате. Имеет богатый витаминами, микроэлементами и другими полезными веществами химический состав. Применяется в кулинарии, медицине, эфирное масло – в ароматерапии. Из растения получают пряность – высушенное и молотое корневище.

Масло куркумы широко применяется в ароматерапии и медицине. Из пряности путем перегонки с водой получают масло, обладающее приятным ароматом и лечебными свойствами.

Масло куркумы получают из высушенного и измельченного корневища растения. Молотую пряность перегоняют с водяным паром, получая масло, которое в зависимости от качества исходного сырья, определяемого видом растения и сохранностью корневищ составляет около 4% от массы пряности.

Масло имеет желтый цвет, если оно получено из тех видов растения, которые выращиваются с целью получения пряности либо бесцветным если сырье - корневища дикой куркумы.

Масло имеет насыщенный, тонкий, теплый аромат мирта. Оно обладает успокаивающим, седативным действием на организм человека. Применяется в ароматерапии для снятия стрессов и лечения неврозов.

Очень часто это масло применяют для ухода за жирной и зрелой кожей.

Это эфирное масло можно использовать для ингаляций и в аромалампах. Вдыхание ароматного масла помогает быстро восстановиться при стрессах и повышенных психических нагрузках.

9

Наверное, каждый цветовод знает о белой ромашке, однако далеко не всем известен похожий на него цветок – пиретрум или перистая хризантема. У нее лепестки более яркие чем у белой ромашки.

У хризантемы перистой, как и у ромашки белой имеется серединка желтого цвета, но лепестки могут быть розовыми или ярко-красными.

Пиретрум бывает ярко-красным (Кавказская ромашка – coccineum) и розовым (Персидская ромашка – carneum).

См. также Комм. 6.

10

На самом деле он был приговорен к пожизненному заключению (см. Гл. 6 и Гл. 15). Ошибка автора...

Wexenne was on the Guano Isles, serving a fifty-year sentence with no chance of parole.

Ну, и по мелочи, ошибка перевода - срок 50 лет, а не 15.

11

Плёс речной – глубокий участок русла реки, расположенный между перекатами, обычно образующийся в русле реки у вогнутого участка излучины берега.

Перекаты вместе с расположенными между ними плёсами образуют на реках системы плёс – перекат. Плёсы обычно приурочены к участкам русла с наибольшей кривизной, перекаты – к прямым (переходным) участкам русла между смежными излучинами.

Плёс обычно образуется там, где в половодье наблюдается местное увеличение скорости течения реки и интенсивно размывается её дно (например, в изогнутых участках русла, в сужениях речной долины).

Глубокие плёсы – место зимовки рыбы.

12

Веле́невая (велень, фр. vélin – тонко выделанная кожа) бумага – высокосортная (чисто целлюлозная, без древесины, как и бумага верже), хорошо проклеенная, плотная, без ярко выраженной структуры, преимущественно желтоватого цвета. При ее изготовлении использовалась черпальная форма с тканевой сеткой, не оставлявшей на листе бумаги каких-либо отпечатков, линий. Поэтому полученный лист был равномерен на просвет и внешне похож на тонкий велень, откуда и произошло название бумаги.

Впервые веленевая бумага была изготовлена в Великобритании в 1757 году Джоном Баскервилем.

В России появилась в конце XVIII века, распространение получила с начала XIX века, причем наиболее широко использовалась гладкая, с характерным блеском, веленевая бумага.

13

Эон (др.-греч. «век, эпоха») – в геологии, отрезок времени геологической истории, в течение которого формировалась эонотема; объединяет несколько эр.

Эонотема – крупнейшая единица общей международной стратиграфической шкалы; отложения, образовавшиеся в течение эона.

Каждая эонотема отражает крупнейший и принципиально отличный от смежного этап геологического развития Земли (глубинного строения, литосферы, гидросферы, атмосферы и т. п.) и органического мира – биосферы.

14

Забывчивость автора? Пурпурно-Зеленый должен воспринимать цвет крулло как фиолетовый.

Виверны, почти все, воспринимали фиолетовый цвет как синий, еще одна особенность, которая отличала их от диких драконов. У Пурпурно-Зеленого, к примеру, было прекрасное полноцветное зрение.

Гл. 20

15

freemartin – фримартин. Генетический термин.

Бесплодная самка, одна из пары разнополых близнецов у крупного рогатого скота; бесплодие обусловливается гормональным взаимодействием плодов во время беременности.

У крупного рогатого скота плаценты разнояйцевых близнецов обычно соединяются, что приводит к обмену клеток. Если пара близнецов мужского и женского рода, то мужские гормоны от эмбриона бычка оказывают эффект частичной маскулинизации эмбриона тёлки, создавая фримартина. Фримартины рождаются самками, но являются бесплодными, и поэтому не могут быть использованы для размножения или получения молока.

16

Swampfish (Болотная рыба).

Род Chologaster (Хологастер)

Описание семейства: Семейство Ambyopsidae (Слепоглазковые)

Chologaster образован одним видом – C.cornuta. Обитает в водоемах Восточного побережья США от Виржинии до Джорджии. Не является пещерным видом. Спина окрашена в черный цвет. На боку проходит продольная черная полоска. Брюхо грязно-белое. Встречается в болотах. Предпочитает участки заваленные коряжником и различным органическим мусором – листьями, ветками, корешками, где ловко скрываются от посторонних глаз. Ведут ночной образ жизни. Питаются водными беспозвоночными, которые способны пролезть в рот этим жадным до еды рыбкам. Вырастают до 7 см.

17

Явное преувеличение. Вот что говорила сама Миренсва:

Я Миренсва Зудеина, а сюда попала потому, что моя злая, ненавистная тетка похитила меня из моего дома. Она хочет присвоить себе мое наследство.

Мой отец недавно умер. Он был Днидж и крупный торговец. Он ненавидел тетю Эликву. <...> Эликва – первая жена брата Императора. И потому власть ее велика.

«Меч для Дракона».

18

Эле́ктрум (также электр, лат. electrum, от др.-греч. янтарь, назван в связи с цветом) – минерал, разновидность самородного золота; представляет собой сплав серебра с золотом (Ag, Au). Содержание серебра 15–50 %. Обычно встречается в виде дендритов или жидких и ковких пластинчатых образований. Цвет от золотисто-жёлтого до серебряно-белого. Твёрдость 2–3; плотность 12–15 г/см³. Добывается вместе с другими разновидностями золота или изготавливается искусственно. Иногда называется «белым золотом», хотя современный термин «белое золото» обозначает другие сплавы золота.

Первый метод анализа электрума на содержание золота принадлежит, видимо, Архимеду (знаменитое открытие Архимедом метода измерения плотности, сделанное «в ванне»), до этого курс монет из электрума определялся по соглашению.

Вернуться к просмотру книги Вернуться к просмотру книги

Автор книги - Кристофер Раули

Кристофер Раули - биография автора

Кристофер Раули (Christopher Rowley) родился в Великобритании в 1948 году, позже переехал в Соединенные Штаты Америки.
Первый фантастический роман «Война за вечность» был опубликован в 1983 году, когда автору было уже 35 лет. Далее последовали «Чёрный корабль», «Основатель», «Звёздный молот» и другие романы, выдержанные в духе боевой фантастики с элементами космической оперы.
На свою «золотую» жилу Кристофер Раули напал в 1992 году, когда написал первую книгу о Базиле Хвостоломе. Базил полюбился англоязычным читателям,...

Кристофер Раули биография автора Биография автора - Кристофер Раули