1
Лимонный пирог (нем.). (Здесь и далее цифрами обозначены примеч. пер.)
2
* См. роман «Белки в Центральном парке по понедельникам грустят». (Здесь и далее звездочками отмечены примеч. автора.)
3
Гомер. «Одиссея». Песнь пятая (пер. В. Вересаева).
4
Какая скукота! (англ.)
5
«Наверное, самое худшее преступление в мире – это скука. Хотя нет, еще хуже быть скучным». (англ., фраза Сесил Битон).
6
Я‑то не скучная! (англ.)
7
Привет, Том! Я очень рада вас видеть. Мы так прекрасно поговорили вчера вечером! (англ.)
8
«Раньше я любила парня, и это был праздник, но очень быстро я поняла, что у меня стеклянное сердце…» (англ.)
9
«Любовь сбивает с толку, лишает покоя, о, перестань смеяться надо мной, я не хочу потерять тебя просто так…» (англ.)
10
Песня группы The Beatles. 1968 г.
11
«Я девочка-конфетка» (англ.).
12
«Сухие глаза – черствое сердце» (англ.).
13
Hugues Aufray, песня «Céline».
14
Царица мира (англ.).
15
Красавица (ит.).
16
Добрый день (ит.).
17
Итальянская закуска: поджаренный хлеб с оливковым маслом, солью, перцем и чесноком.
18
Итальянский сыр из овечьего молока.
19
* См. роман «Белки в Центральном парке по понедельникам грустят».
20
Дай пять! (англ.)
21
* См. роман «Черепаший вальс».
22
Программа здорового питания (англ.).
23
Оставьте сообщение (англ.) и до свидания (исп.).
24
Песня певицы Адель, 2011 г.
25
Два ристретто (ит.).
26
* См. романы «Черепаший вальс» и «Белки в Центральном парке по понедельникам грустят».
27
Хлористый раствор для отбеливания тканей.
28
Высшая коммерческая школа Парижа, HEC Paris.
29
Понял? (ит.)
30
Песня группы The Rolling Stones, 1968 г.
31
Фильм режиссеров Скотта Макгихи и Дэвида Сигела, 2001 г.
32
Она танцует бибоп, он танцует бибоп, мы танцуем бибоп… (англ.)
Вернуться к просмотру книги
|