1
«Типчик по кличке Флейтист».
2
«Девушка из Гринвича».
3
«Ничего не поделаешь».
4
«Стори». № 27, сентябрь — октябрь 1945, с. 40–44; перепечатано с новым предисловием Хеллера в «Стори», весна 1992, с. 110–120.
5
Уайльд, Оскар. «Баллада Редингской тюрьмы». Пер. К. Бальмонта.
6
«Эсквайр», № 27, май 1947, с. 98.
7
«Апрентис», № 11, январь 1948, с. 3–4.
8
«Атлантик монсли», № 171, март 1948, с. 52–55.
9
«Эсквайр», № 29, июнь 1948, с. 40–41, 142–143.
10
«Атлантик монсли», № 172, август 1948, с. 66–70.
11
«Эсквайр» № 30, август 1948, с. 73, 129–130.
12
В сборнике «Великие истории горожан» под ред. Алекса Остина (Нью-Йорк: «Лайон лайбрари эдишнс», 1955).
13
«Джентльменс куортерли», № 29, декабрь 1959, с. 112; 166–176, 178.
14
Высшая небоевая военная награда США, которой с 1942 г. удостаивались и моряки торгового флота.
15
«Плейбой», № 16, декабрь 1969, с. 181–182, 348; перепечатано в «Поправка-22. Анализ», ред. Фредерик Кайли и Уолтер Мак-Доналд (Нью-Йорк: «Кроуэлл», 1973).
16
Джон Олден (1599–1687) — первый из сошедших на землю Америки пассажиров «Мейфлауэра».
17
Присцилла Маллинс (1602–1680?) — также пассажирка «Мейфлауэра», жена Джона Олдена, родившая ему десятерых детей.
18
Академия Филлиса, привилегированная школа в г. Андовер, штат Массачусетс.
19
Рефрен стихотворения английского поэта Генри Ньюболта (1862–1938) «Светоч жизни».
20
«В дни мира украшают человека / Смирение и тихий, скромный нрав; Когда ж нагрянет ураган войны…» Шекспир У. Генрих V. Акт III, сцена 1 (пер. Е. Бируковой).
21
«Главное достоинство храбрости — благоразумие» — слова струсившего Фальстафа. Шекспир, Уильям. Генрих IV, часть I. Пер. Е. Бируковой.
22
«Плейбой», № 34, декабрь 1987, с. 144–146, 184, 186.
23
«Смарт», № 9, май 1990, с. 81–96.
24
Литий входит в состав психотропных препаратов, способных стабилизировать настроение психически больных людей.
25
«Нейшн», № 250, 4 июня 1990, с. 779–785; впервые опубликовано под названием «The Day Bush Left the White House» («День, когда Буш ушел из Белого дома») в «Гардиан» (Манчестер), № 12–13, май 1990, с. 4–6.
26
«Тысяча красок света» — так называлась речь, произнесенная Бушем на съезде республиканской партии во время его президентской кампании 1988 г.
27
Вилли Хортон Мейс, мл. (р. 1931) — выдающийся бейсболист.
28
Отбывавший пожизненное заключение за убийство чернокожий Вильям Хортон (р. 1951) был временно выпущен из тюрьмы в рамках «программы тюремных отпусков» и немедля совершил вооруженное нападение, ограбление и изнасилование. История эта использовалась Джорджем Бушем как оружие в борьбе с Майклом Дукакисом, кандидатом на пост президента от демократической партии, бывшим сторонником названной программы.
29
Уильям Бакли-старший (1881–1958) — техасский юрист и разработчик нефтяных месторождений, влиятельная политическая фигура Мексики, отец писателя Уильяма Бакли-младшего.
30
В уже упомянутой речи Буша на съезде республиканцев прозвучали слова: «Читайте по моим губам: „нет“ новым налогам».
31
Баллотируясь в президенты США, Джордж Буш ставил в вину своему сопернику Майклу Дукакису неприятие им закона, который требовал, чтобы все кандидаты на этот пост приносили клятву верности флагу.
32
Рассказ написан между 1946 и 1949 гг.
33
Рассказ написан между 1950 и 1952 гг.
34
Рассказ написан между 1946 и 1949 гг.
35
Рассказ написан между 1946 и 1949 гг.
36
Куда идешь (лат.).
37
Рассказ написан между 1946 и 1949 гг. Машинописный экземпляр его сильно почеркан, предположительно преподавателем Хеллера. Рассказ печатается здесь без этой правки — таким, каким написал его Хеллер.
38
«Кродэдди», август 1973, с. 45–54.
39
Фамилия лейтенанта, Scheisskopf, состоит из двух немецких слов: «scheiss» — гадить (вульг.) и «kopf» — голова.
40
Честь мундира, кастовый дух (фр.).
41
«Больней, чем быть укушенным змеей, / Иметь неблагодарного ребенка». Шекспир, Уильям. Король Лир, акт I, сцена 4. Пер. Б. Пастернака.
42
«Холидей», № 41, апрель 1967, с. 44–60, 120, 141–142, 145. Перепечатано в «Поправка-22. Анализ» под ред. Фредерика Т. Кили и Уолтера Макдональда (Нью-Йорк: «Кроуэлл»), 1973.
43
Согласен (фр.).
44
Герой одноименного романа американской писательницы Эдит Уортон (1862–1937).
45
Включите клаксон (фр.).
46
Недовольны (жизнью), всегда недовольны (фр.).
47
Алан Уорф Аркин (р. 1934) — американский актер, исполнитель роли Йоссариана в экранизации «Поправки-22».
48
За ваше здоровье (фр).
49
«Одиенс», № 2, июль — август 1972, с. 48–55.
50
У нас он известен под названием «Уловка-22».
51
Роковой гипнотизер из романа Джорджа дю Морье «Трильби» (1894).
52
Окончательный, правленный Хеллером вариант этого сценария хранится в «Коллекции Джозефа Хеллера», собранной библиотекой Томаса Купера, Университет Южной Каролины.
53
Подразумевается фильм Стенли Кубрика «Космическая одиссея 2001 года» (1968).
54
«Сикстис», под ред. Линды Розен Обст (Нью-Йорк: «Рэндом хаус / Роллинг стоун пресс», 1977), с. 50, 52.
55
«Нью-Йорк таймс мэгэзин», 7 мая 1995, с. 61.
56
«Шоу», № 2, июль 1962, с. 50–54, 102–103.
57
Мозес, Роберт (1888–1981) — видный деятель штата Нью-Йорк, во многом определивший его архитектурный облик.
58
Первый понедельник сентября.
59
«Приключение» (ит.) — фильм 1960 г.
Вернуться к просмотру книги
|