1
Приведенные выше эпитеты проплачены самим Горлогориусом. — Примеч. авт.
2
Пусть Гарри остается в неведении, но мы-то с вами точно знаем ответ. — Примеч. авт.
3
Поиски Святого Грааля являются любимым видом спорта рыцарей Круглого стола и некоторых археологов. Ходят слухи, что Грааль несколько раз был найден вышеупомянутыми рыцарями и заново спрятан, дабы не лишать удовольствия последующие поколения. Доподлинно известно, что последним человеком, нашедшим Святой Грааль и снова упустившим его из рук, был малоизвестный американский археолог Индиана Джонс. — Примеч. авт.
4
Форт-Нокс. — хранилище золотого запаса США. — Примеч. авт.
5
Если говорить глобально, то он ошибался. — Примеч. Горлогориуса.
6
На достоверность такого рассказа особенно надеяться не стоит. Представьте себе подростка, который пересказывает вам содержание фильма «Троя», который является вольным изложением трагедий Гомера, которого на момент величайшей в мировой истории осады одного города в Троаде не было. Как много правды вы узнаете о Троянской войне в результате этого пересказа? — Примеч. авт.
7
Довольно смелое заявление, учитывая, сколь редко люди живут в полной гармонии хотя бы друг с другом. — Примеч. Горлогориуса.
8
Всегда что-то случается. Возможно, это как раз и есть расплата за полную гармонию. — Примеч. Горлогориуса.
9
Гекатонхейры (греч. сторукие) — сторукие и пятидесятиголовые великаны (Бриарей, Котт, Гиес), порождения Урана и Геи. Олимпийские боги одержали победу над титанами лишь с помощью гекатонхейров. — Примеч. авт.
10
Силен и прав, и не прав одновременно. Поэзию можно перевести на другие языки, но для адекватного перевода требуется поэт. Причина, по которой Реджи не понимал песню Аполлона, была довольно простой. Реджи попал в мир древнегреческих мифов через магический портал. В тот момент, когда путешественник проходит порталом, магическое образование вкладывает в его голову знание основного местного языка, если путешественник им не владеет. Объем этого знания напрямую зависит от силы волшебника, который осуществляет переброс из одного мира в другой. Скажем, если бы портал для Реджи открывал Горлогориус, стрелок свободно понимал бы любые поэтические формы и сам мог бы изъясняться стихами. Но поскольку портал открывал Питер Гриффин, который был посредственным волшебником, напрочь лишенным творческого потенциала, Реджи владел только разговорным языком и слабо разбирался в диалектах. — Примеч. Горлогориуса.
11
Автор настаивает на том, чтобы вернуть слову «кончил» первоначальный смысл, никак не связанный с сексом. Еще автор хочет, чтобы произнесенные в компании слова «крылышки» и «голубой» не становились поводом для банальных шуток. — Примеч. авт.
12
Песня любимой группы Горлогориуса «Король и шут». Каждый волшебник в глубине своей души является панком. Хой! — Примеч. Горлогориуса.
13
Для совершения последнего из двенадцати подвигов Гераклу по приказу Эврисфея нужно было схватить Цербера и притащить его в Микены. — Примеч. авт.
14
Долгая история, но именно сочетание этих двух факторов — женитьбы Геракла на женщине по имени Деянира и убийства кентавра по имени Несс стрелой, вымоченной в яде лернейской гидры, — таки довели величайшего эпического героя до цугундера. — Примеч. Горлогориуса.
15
Следует помнить, что имена литературных персонажей могут несколько отличаться от имен их реальных прототипов. — Примеч. Горлогориуса.
16
Петросян — опасный представитель семейства демонов, демон — псевдоюморист. Любит прикидываться человеком и травить бородатые анекдоты. Обладает способностью транслировать свое изображение в несколько мест одновременно. Крайне агрессивен, может морально забодать любого до самой смерти. Женат. — Примеч. Горлогориуса.
17
В переводе с родного языка Джеймса Бонда — мой дорогой друг. — Примеч. авт.
18
На самом деле Арагорна звали Арасакс, сын Аратубы. — Примеч. Горлогориуса.
19
Тут Арагорн задумался, а не сболтнул ли он чего лишнего. Но Фредди на эту оговорку внимания не обратил. — Примеч. неизвестно кого.
20
Разновидность баньши. — Примеч. Горлогориуса.
21
Удар милосердия. — Примеч. Горлогориуса.
22
Я еще вернусь — любимая фраза Терминатора в переводе с родного языка Джеймса Бонда. — Примеч. авт.
23
На самом деле Леголаса звали Легопазл. Это имя эльф получил за пристрастие к конструкторам «лего» и головоломкам, состоящим из неровно нарезанных кусочков бумаги. — Примеч. Горлогориуса.
24
В данном случае дон Элронд имеет в виду Кольцо Всевластья. — Примеч. автора.
25
Тех, кто хочет узнать долгую историю Горлума и истинную роль, которую он сыграл в Войне Кольца, автор отсылает к другой своей книге — «Древнее китайское проклятие». Там об этом написано достаточно подробно.
26
Гномы должны умереть, Балрог — навсегда. — Перевод с родного языка Джеймса Бонда.
27
Всем, кто сомневается в волшебности приведенных здесь слов, автор предлагает подискутировать с самим Гэндальфом. Только учтите, что Гэндальф очень нервничает, когда с ним заговаривают на эту тему. — Примеч. авт.
28
По соображениям цензуры большая часть речи Гимли осталась за кадром. По соображениям конспирации и по моей личной просьбе автор специально не выделяет то слово, которое явилось паролем. — Примеч. Гэндальфа.
29
Видимо, сломанные мечи являются семейной традицией королевского дома Гондора. — Примеч. Горлогориуса.
30
Авторство фразы «До одного сантиметра — не грязь, больше сантиметра — само отваливается» принадлежит именно гномам, и Леголас был совершенно прав, когда не хотел об этом узнавать. — Примеч. Гэндальфа.
31
Клиника стоматологических услуг, которая хотела бы разместить в этом месте свою рекламу, может оставить заявку в редакции. Обещается упоминание о ее филиалах в Лориене, Рохане и даже Гондоре. Мордор — за отдельную плату. — Примеч. авт.
32
Некоторые музыкальные темы свойственны всем мирам и временам. — Примеч. Горлогориуса.
33
Творить невербальные заклинания при помощи ушей в среде волшебников считается высшим пилотажем. Многие люди и шевелить-то ими не могут, не то что колдовать. — Примеч. Горлогориуса.
34
Если быть абсолютно точным, это был не человек. Это был демон кипячения — в сущности, довольно безобидная разновидность демона. Обожает ходить по домам и одаривать незнакомых людей белым порошком. Имеет нездоровую страсть к грязным вещам, особенно белым. Вреда от него никакого, но и пользы немного. В период обострения, называемый «рекламной акцией», становится особенно активным. Обещает прийти во множество домов, но приходит только в некоторые, и то ненадолго. Если он придет к вам, не бойтесь. Скажите ему магическую формулу «Изыди, тварь! Я уже не кипячу, и я весь в белом», и он уберется восвояси. — Примеч. Горлогориуса.
35
Автор просит прощения. Ему стыдно. Он утверждал, что ни одного хоббита в нашей истории мы больше не встретим, но… Хоббиты просто лезут во все дыры, а Мерин — самый настойчивый из них. Такова реальность.
36
И на этот раз неимоверным усилием воли ему удалось удержаться от их перечисления.
Вернуться к просмотру книги
|