Примечания книги: Слепой секундант - читать онлайн, бесплатно. Автор: Дарья Плещеева

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Слепой секундант

1788 год. Идет русско-турецкая война. При осаде Очакова ранен пехотный офицер Андрей Соломин. Получив сильный удар по голове, он лишается зрения. Верный дядька Еремей везет его в Санкт-Петербург к молодому врачу Граве. Андрей останавливается у своего друга Григория Беклешова. Тот готовится к свадьбе сестры. Машу выдают замуж за молодого графа Венецкого. Но накануне венчания в дом Венецких попадают письма Маши, из которых видно, что у нее есть незаконнорожденный ребенок. Свадьба расстраивается, а Машу самодур-отец выгоняет из дому. Венецкий, который любит Машу, но не в силах противостоять родне, ищет ее и приходит к Григорию. Тот в ярости вызывает его на дуэль. Секундантом он называет случайно оказавшегося рядом Андрея. Бе-клешов гибнет, а Венецкий убегает. Теперь долг Андрея - отомстить за друга и Машу. Но кому? И что может сделать слепой офицер без больших денег и связей?.. Для лиц старше 16 лет.

Перейти к чтению книги Читать книгу « Слепой секундант »

Примечания

1

Люнет (франц.) — полевое укрепление, открытое только с тыла.

2

Мизогин — женоненавистник.

3

Нантский эдикт — закон, даровавший в 1598 г. французским протестантам-гугенотам вероисповедные права.

4

Голбец — здесь: конструкция для всхода на печь в избе. Имеет вид загородки или чуланчика с дверцами, лазом и ступеньками.

5

Шлафрок (с нем., устар.) — то же, что и халат.

6

Смальта (от нем. schmelzen — плавить, итал. smalto — эмаль; устар. шмальта) — искусственное стекло, материал для мозаичных панно.

7

Москательная лавка (от перс. мускус) — лавка, торгующая лакокрасочной продукцией.

8

Кундштюк — (с нем.) — ловкий прием, забавная проделка.

9

Вапер (от франц. vapeur, от лат. vapor — пар) — нервный припадок.

10

Фиоритура (итал. fioritura, буквально — цветение) — название музыкального украшения, один из способов аранжировки.

11

Курдонер (с франц.) — парадный двор перед зданием.

12

Чингалище (с церк.-слав.) — кинжал.

13

Петиметр — в русской литературе XVIII века сатирический образ молодого щеголя, франта, вертопраха.

14

Аларм (с англ., устар.) — внезапный, чрезвычайный сбор находящихся под ружьем войск на назначенные заранее места.

15

Вержет (франц.) — мужская прическа, появившаяся во Франции в середине XVIII в. Волосы надо лбом были высоко взбиты.

16

Парасолька (укр.) — зонтик.

17

Роговой оркестр — музыкальный коллектив, исполняющий музыку на охотничьих рогах. На каждом таком инструменте можно издать лишь один звук хроматического звукоряда.

18

Реприманд (франц. Reprimande, устар., шутл.) — упрек, укор.

19

Полсть (др.-рус.) — войлок, войлочный ковер.

20

Волюм (с франц., книжн. устар.) — том.

21

Парюра (с франц.) — набор ювелирных украшений, подобранных по качеству и виду камней, по материалу или по единству художественного решения.

22

Скарлат, или шарлат, шарлах (с нем. Scharlach) — особый сорт сукна ярко-красного цвета.

23

Крашенина — домотканое грубое полотно, обычно окрашенное в синий цвет.

24

Обер-шенк — придворный чин, в его ведении находились придворные запасы вин и других напитков.

25

Гаер (с нем. устар.) — шут, паяц.

26

Ин-октаво — формат издания, при котором размер страницы равен ⅛ бумажного листа.

27

Склаваж (с франц.) — женское шейное украшение, драгоценные камни на кружевной ленте или бархотке.

Вернуться к просмотру книги Вернуться к просмотру книги