Примечания книги: Тетради Шерлока Холмса - читать онлайн, бесплатно. Автор: Джун Томсон

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Тетради Шерлока Холмса

Рассказы Джун Томсон о Шерлоке Холмсе, как и классические произведения о великом сыщике, написаны от лица Джона X.Уотсона. Секретный архив доктора оказался в руках его однофамильца, который снабдил рукописные отчеты о расследованиях комментариями. Его племянник, также доктор Уотсон, сумел опубликовать эти истории.

Перейти к чтению книги Читать книгу « Тетради Шерлока Холмса »

Примечания

1

Пусть покупатель будет осмотрителен (лат.).

2

Рейхенбахский водопад расположен близ швейцарского города Мейрингена. Здесь в мае 1891 года произошла смертельная схватка Шерлока Холмса с его главным врагом профессором Мориарти. Холмсу, владевшему приемами японской борьбы баритсу, удалось столкнуть противника с обрыва, и тот утонул в водопаде. – Доктор Джон Ф. Уотсон.

3

Билли – юный слуга Холмса, упоминаемый в романе «Долина страха». Паренек с похожим именем появляется и в более поздних рассказах «Загадка Торского моста» и «Камень Мазарини». Считается, что это был уже другой рассыльный, а Билли – условное имя. – Доктор Джон Ф. Уотсон.

4

Приблизительно 20 × 15 см. – Примеч. ред.

5

Джон Констебл (1776–1837) – английский пейзажный живописец, кисти которого принадлежат несколько всемирно известных полотен, в том числе «Телега для сена». Уроженец графства Саффолк. Наряду с Уильямом Тернером считается одним из величайших английских пейзажистов. – Доктор Джон Ф. Уотсон.

6

На Бейкер-стрит у Холмса имелась особая картотека, составленная из газетных вырезок и других печатных материалов, которые представляли для него интерес. Несколько ссылок на эту подборку можно найти в опубликованных рассказах о Холмсе. – Доктор Джон Ф. Уотсон.

7

Бейсуотер – район Лондона, расположенный близ Паддингтона. – Примеч. пер.

8

Бетнал-Грин – район Лондона. – Примеч. пер.

9

Сэрстон – клубный приятель доктора Уотсона, с которым он играл на бильярде. О нем ничего больше не известно, не упоминается даже его имя (см. рассказ «Пляшущие человечки»). – Доктор Джон Ф. Уотсон.

10

Ян Вермеер (1632–1675) – голландский художник, уроженец Дельфта, мастер интерьерных композиций, включающих в себя единственную женскую фигуру, часто занятую каким-либо приватным занятием или рукоделием, например «Девушка, читающая письмо у открытого окна». – Доктор Джон Ф. Уотсон.

11

В рассказе «Исчезновение леди Фрэнсис Карфэкс» австралийский мошенник, скрывающийся под именем доктора Шлезингера, и его так называемая жена крадут у леди Фрэнсис Карфэкс ее драгоценности, а затем, усыпив ее хлороформом, собираются заживо похоронить в одном гробу с недавно умершей старухой, но Шерлок Холмс и доктор Уотсон в последний момент спасают ее. – Доктор Джон Ф. Уотсон.

12

Леди Фрэнсис Карфэкс пропала из своего отеля в Лозанне. Об этом Холмсу сообщила ее бывшая гувернантка, умолявшая сыщика разыскать ее. Холмс проследил путь леди Фрэнсис до Лондона и спас ее, расстроив планы Питера Праведника и его сообщницы, которые обокрали свою жертву и замышляли заживо ее похоронить. В конце расследования Шерлок Холмс говорит доктору Уотсону, что если преступникам удастся избежать правосудия, то «их дальнейшая карьера, надо ожидать, ознаменуется не менее блестящими деяниями» (см. рассказ «Исчезновение леди Фрэнсис Карфэкс»). – Доктор Джон Ф. Уотсон.

13

В ежемесячном «Железнодорожном справочнике Брадшо» публиковалось расписание поездов всех железнодорожных компаний Британских островов, а также сведения об отелях и различных достопримечательностях. – Доктор Джон Ф. Уотсон.

14

В рассказе «Шерлок Холмс при смерти» доктор Уотсон замечает, что Холмс отличался «удивительной мягкостью и вежливостью в обращении с женщинами», несмотря на то что «не любил женщин и не верил им». – Доктор Джон Ф. Уотсон.

15

Пер. П. Гнедича. – Примеч. ред.

16

При шеффилдском способе изготовления столовых приборов на медную заготовку с обеих сторон наносится слой расплавленного серебра. Этот метод, случайно открытый в 1743 году ножовщиком Томасом Болсовером, применяется с 1770-х годов. – Доктор Джон Ф. Уотсон.

17

В рассказе «Исчезновение леди Фрэнсис Карфэкс» Шерлок Холмс, подозревая, что под личиной доктора Шлезингера скрывается мошенник Питерс Праведник, запрашивает у отеля «Альбион», где остановился Шлезингер, подтверждение того, что у доктора имеется дефект левого уха. Из отеля приходит телеграмма с утвердительным ответом. – Доктор Джон Ф. Уотсон.

18

В течение своей долгой карьеры Шерлок Холмс много раз прибегал к переодеваниям, в том числе появлялся в обличии старой дамы, лудильщика, итальянского священника и моряка. Самое длительное его перевоплощение – в американо-ирландского шпиона Олтемонта из рассказа «Его прощальный поклон». У него было «по меньшей мере пять укромных местечек» в разных частях Лондона, «где он мог изменять свой облик» (см. рассказ «Черный Питер»). – Доктор Джон Ф. Уотсон.

19

Под бобрик (фр.).

20

В рассказе «Шесть Наполеонов» доктор Уотсон замечает, что это было любимое оружие Шерлока Холмса. Он использовал его не единожды, например, чтобы разбить последний гипсовый бюст Наполеона. – Доктор Джон Ф. Уотсон.

21

Купальная машина – популярное в XVIII и XIX веках приспособление, позволявшее купаться, соблюдая правила приличия: крытая повозка, на которой купальщика завозили в воду, так чтобы он был скрыт от посторонних глаз. – Примеч. пер.

22

Чертов Ров – живописная местность близ Брайтона, и поныне пользующаяся популярностью у отдыхающих. Это глубокая V-образная лощина, простирающаяся от холмов Даунса по направлению к морю и, по преданию, вырытая самим дьяволом. Во времена Шерлока Холмса и доктора Уотсона здесь находилась небольшая ярмарка для привлечения туристов. – Доктор Джон Ф. Уотсон.

23

В рассказе «Подрядчик из Норвуда» Шерлок Холмс говорит инспектору Лестрейду: «Среди ваших замечательных качеств нет одного – воображения». – Доктор Джон Ф. Уотсон.

24

Когда доктор Уотсон проходил практику в больнице Св. Варфоломея, он играл за Блэкхитскую команду регбистов, считающуюся старейшей в мире, но в каком качестве – неизвестно. – Доктор Джон Ф. Уотсон.

25

Восковая фигура Шерлока Холмса, выполненная французским скульптором, была выставлена в окне гостиной, чтобы заставить сообщников Мориарти думать, будто он дома. Миссис Хадсон было велено время от времени менять положение фигуры, чтобы она производила впечатление живого человека. – Доктор Джон Ф. Уотсон. (См. рассказ «Пустой дом». – Примеч. ред.)

26

После того как в июле 1880 года доктор Уотсон был ранен в битве при Майванде, его отправили в Англию, в Королевский госпиталь Виктории, а позже комиссовали, назначив пенсию в размере 11 шиллингов 6 пенсов в день. – Доктор Джон Ф. Уотсон.

27

Перед поступлением в армию и отправкой в Индию доктор Уотсон изучал медицину в лондонской больнице Св. Варфоломея. – Доктор Джон Ф. Уотсон.

28

Доктор Уотсон никогда не состоял в британской Индийской армии, он был офицером английского Беркширского полка, служившего в Индии. – Доктор Джон Ф. Уотсон.

29

Существует некоторая путаница относительно того, куда именно был ранен доктор Уотсон. В повести «Этюд в багровых тонах» он утверждает, что ружейная пуля попала ему в левое плечо, раздробила кость и задела подключичную артерию. Кроме того, он получил тяжелое ранение в ногу. – Доктор Джон Ф. Уотсон.

30

Кандагар – гарнизонный город в Афганистане, оккупированный британскими войсками. – Доктор Джон Ф. Уотсон.

31

Газии (гази) – особенно свирепые исламские воины, прослывшие отчаянными храбрецами. – Доктор Джон Ф. Уотсон.

32

Доктор Джон Уотсон участвовал в битве при Майванде (1880) – одном из сражений Второй англо-афганской войны, во время которой он служил военным хирургом. После того как афганцы нанесли поражение британской армии, он собственными глазами видел, как они расчленяли тела живых и мертвых воинов, оставшихся на поле битвы. – Доктор Джон Ф. Уотсон.

33

В третьем акте шекспировского «Макбета» главный герой убивает Банко (чьи потомки, по предсказанию, будут править Шотландией), чтобы самому захватить трон. Призрак Банко является на пир в честь восшествия Макбета на престол. – Доктор Джон Ф. Уотсон.

34

Первая подземная железная дорога (метрополитен) была построена в Лондоне. Одна из станций первой ветки называлась «Бейкер-стрит». – Доктор Джон Ф. Уотсон.

35

Лондон обслуживала целая сеть омнибусных компаний, каждая из которых выпускала на линию омнибусы своего цвета. Светло-зеленый бейсуотерский омнибус соединял районы Ноттинг-Хилл и Уайтчепел через Оксфорд-стрит и Холборн. Хотя это было дешевое и удобное средство передвижения, Шерлок Холмс и доктор Уотсон пользовались им редко, предпочитая кэбы. – Доктор Джон Ф. Уотсон.

36

Поскольку доктор Уотсон и сам играл на скачках, ему, по-видимому, нередко приходилось встречать там «рисковых» джентльменов. – Доктор Джон Ф. Уотсон.

37

Googly – в крикете вид подачи мяча, требующий особенной сноровки и быстроты реакции. – Примеч. пер.

38

Восьмой маркиз Куинсберри – страстный любитель бокса, под руководством которого в 1867 году были составлены новые правила бокса. – Доктор Джон Ф. Уотсон.

39

Шерлок Холмс был опытным боксером-любителем и, если верить профессиональному спортсмену Ма-Мурдо, вполне мог стать профессионалом. – Доктор Джон Ф. Уотсон.

40

Приблизительно 167,5 см.

41

На воровском арго шильник означает «мошенник, плут», фармазонщик – тот, кто сбывает фальшивые деньги. – Доктор Джон Ф. Уотсон.

42

Ловкий Плут – персонаж романа Ч. Диккенса «Оливер Твист», член шайки мальчишек, которых их главарь Феджин учит ремеслу карманников. – Доктор Джон Ф. Уотсон.

43

В повести «Этюд в багровых тонах» доктор Джон Х. Уотсон перечисляет «множество знакомых», которые стали приходить к Шерлоку Холмсу вскоре после того, как оба они поселились в квартире на Бейкер-стрит, 221-б. Среди них был и «щуплый человечек с изжелта-бледной крысьей физиономией и острыми черными глазками», который, как объяснил позднее Холмс, являлся «очень известным сыщиком», просившим помощи в деле о подлоге. Это и был инспектор Лестрейд. – Доктор Джон Ф. Уотсон.

44

Об этом упоминается в повести «Знак четырех». – Доктор Джон Ф. Уотсон.

45

В рассказе «Человек на четвереньках» Шерлок Холмс утверждает, что «серьезно подумывает написать небольшую монографию о пользе собак в сыскной работе». Собаки фигурируют в нескольких расследованиях. Так, в рассказе «Пропавший регбист» пес по кличке Помпей помогает установить местонахождение Годфри Стонтона. Он приводит Холмса к коттеджу, где исчезнувшего регбиста находят у смертного ложа его жены. – Доктор Джон Ф. Уотсон.

46

Официальное название Уэльса – Княжество Уэльс (Principality of Wales). – Примеч. пер.

47

В повести «Знак четырех» Шерлок Холмс утверждает, что «праздность совершенно выматывает» его, и тут же повторяет: «Мой мозг бунтует против безделья». – Доктор Джон Ф. Уотсон.

48

Абергавенни – город на границе Уэльса и Англии. – Примеч. пер.

49

Около 15 см. – Примеч. ред.

50

Имеются в виду события, описанные в рассказе «Серебряный». – Примеч. перев.

51

В рассказе «Морской договор» Шерлок Холмс ошеломил доктора Уотсона и Перси Фелпса тем, что подал пропавший документ к завтраку на блюде под крышкой. При этом он признался: «Я никак не могу удержаться от театральных жестов». – Доктор Джон Ф. Уотсон.

52

«Глобус» – лондонский театр, построенный в 1599 году на средства актерской группы, членом которой был У. Шекспир; в этом театре ставились его пьесы. – Примеч. пер.

53

Шерлок Холмс был опытным боксером, он занимался спортом еще в колледже. Он достиг в боксе таких успехов, что профессиональный спортсмен Мак-Мурдо, который в день своего бенефиса провел с ним на ринге три раунда, утверждал, что Холмс мог «далеко пойти, если бы захотел» (см. повесть «Знак четырех»). – Доктор Джон Ф. Уотсон.

54

Шерлок Холмс имеет в виду наблюдение, которое он сделал, расследуя смерть Джона Стрэкера, тренера из конюшни полковника Росса, и исчезновение скаковой лошади по кличке Серебряный. Описываемое происшествие заключалось в том, что сторожевой пес, сидевший на конюшенном дворе, не залаял, когда лошадь украли. Это доказывало, что собака хорошо знала вора. – Доктор Джон Ф. Уотсон.

55

Выездные судебные сессии периодически проводились в административных центрах Англии и Уэльса. Во время этих заседаний уголовные дела рассматривались присяжными в присутствии судьи Высокого суда. – Доктор Джон Ф. Уотсон.

56

Во время расследования дела о собаке Баскервилей Шерлок Холмс телеграфировал Лестрейду, прося, чтобы инспектор оказал им с доктором Уотсоном посильную помощь, поскольку он «лучший сыщик-профессионал». Кроме прочего, инспектор участвовал в засаде у Меррипит-хаус, спасении миссис Стэплтон и поисках Роджера Баскервиля (он же Джек Стэплтон) на Гримпенской трясине. – Доктор Джон Ф. Уотсон.

57

Холмс цитирует собственную журнальную статью под заголовком «Книга жизни», которую он однажды подложил доктору Джону Уотсону за завтраком. В ней разъясняется его теория «дедукции и анализа»; Шерлок Холмс утверждает, что может, «взглянув на первого встречного, сразу определить его прошлое и его профессию» посредством наблюдений за его одеждой, руками и так далее (см. повесть «Этюд в багровых тонах»). – Доктор Джон Ф. Уотсон.

58

Шерлок Холмс говорил по-французски настолько хорошо, что, расследуя исчезновение в Лозанне леди Карфэкс, выдавал себя за французского рабочего. Его бабушка с материнской стороны была сестрой французского художника Верне, о чем упоминается в рассказе «Случай с переводчиком». – Доктор Джон Ф. Уотсон.

59

162,5 см. – Примеч. ред.

60

Приблизительно 1 м 20 см. – Примеч. ред.

61

Войдите (фр.).

62

Садитесь, пожалуйста, господа (фр.).

63

Не знаю (фр.).

64

Национальное художественное училище располагалось в Южном Кенсингтоне. Кроме учащихся, получавших профессиональную художественную подготовку, там занимались вольноприходящие ученики. Плата за обучение составляла пять фунтов в месяц, входная плата равнялась десяти шиллингам. Мужчины и женщины обучались раздельно. – Доктор Джон Ф. Уотсон.

65

Представление (фр.).

66

Столовую (фр.).

67

По-нормандски (фр.).

68

Груши в сиропе (фр.).

69

Лондонский госпиталь располагался на Майл-Энд-роуд в Уайтчепеле, бедном рабочем квартале, и принимал преимущественно пациентов из Ист-Энда. – Доктор Джон Ф. Уотсон.

70

Порой Шерлок Холмс очень язвительно отзывался о женщинах. В рассказе «Знатный клиент» он заявляет, что «женское сердце и женский разум – неразрешимая загадка для мужчины», а во «Втором пятне» заходит еще дальше, утверждая, будто «за самым обычным поведением женщины может крыться очень многое, а ее замешательство иногда зависит от шпильки или щипцов для завивки волос». – Доктор Джон Ф. Уотсон.

71

Уилсон Харгрив был офицером нью-йоркской полиции и регулярно обменивался с Шерлоком Холмсом информацией о преступниках (см. рассказ «Пляшущие человечки»). – Доктор Джон Ф. Уотсон.

72

Любовь с первого взгляда (фр.).

73

У. Шекспир «Макбет», акт IV, сцена 1 (пер. С. Соловьева).

74

В рассказе «Обряд дома Месгрейвов» доктор Уотсон утверждает, что Шерлок Холмс «терпеть не мог уничтожать документы», а потому они «постоянно оказывались в самых неожиданных местах, например в масленке». – Доктор Джон Ф. Уотсон.

75

В записках доктора Уотсона есть несколько упоминаний о спальне Шерлока Холмса, которая, по-видимому, располагалась в задней части дома и непосредственно граничила с гостиной. Документы он хранил именно там, в «большой жестяной коробке». – Доктор Джон Ф. Уотсон.

76

В рассказе «Пляшущие человечки» Шерлок Холмс приходит к выводу, что доктор Уотсон мог бы вложить свои средства в южноафриканские бумаги, если бы Холмс предусмотрительно не запер его чековую книжку в своем письменном столе, не позволив ему понапрасну транжирить деньги. – Доктор Джон Ф. Уотсон.

77

«Марчини» – ресторан в Лондоне, судя по названию – итальянский. Холмс и Уотсон обедали здесь после окончания баскервильского дела. – Доктор Джон Ф. Уотсон.

78

Лапша тальятелле с ветчиной (ит.).

79

До встречи, друзья мои! (фр.)

80

Петер Штайлер был владельцем гостиницы «Англия» в Мейрингене, близ Рейхенбахского водопада. Холмс и Уотсон остановились в ней на ночь, намереваясь на следующий день продолжить свое путешествие по Швейцарским Альпам. Прежде Штайлер служил кельнером в лондонской гостинице «Гровнер» и потому хорошо говорил по-английски. Записка, якобы написанная им, помогла заманить доктора Уотсона обратно в гостиницу, так что Шерлок Холмс остался у водопада один на один со своим злейшим врагом Мориарти. – Доктор Джон Ф. Уотсон.

81

Душители – воры, которые нападают на своих жертв сзади и душат их удавкой, перед тем как обчистить. – Доктор Джон Ф. Уотсон.

82

В рассказе «Подрядчик из Норвуда» упоминается «трагедия на борту голландского лайнера „Фрисланд“, которая едва не стоила нам с Холмсом жизни». – Примеч. ред.

83

Полковник Себастьян Моран – бывший офицер Индийской армии, охотник на крупного зверя и отличный стрелок. Он являлся правой рукой Мориарти, а после его смерти поставил перед собой задачу устранить Шерлока Холмса. Это был закоренелый преступник, убивший Рональда Адэра и пытавшийся убить Холмса. Его вина в убийстве Адэра так и не была доказана, главным образом из-за отсутствия свидетелей, а также потому, что он использовал мягкую револьверную пулю, которая расплющилась от удара и не могла быть идентифицирована. По-видимому, он был еще жив в 1914 году: в рассказе «Его прощальный поклон» доктор Уотсон упоминает «блаженной памяти профессора Мориарти», но к Морану подобных эпитетов не применяет. Если он действительно был жив, ему должно было быть около восьмидесяти лет. Во всяком случае, в сентябре 1902 года он определенно жив: в рассказе «Знатный клиент» Шерлок Холмс величает его «ныне здравствующим полковником Себастьяном Мораном». – Доктор Джон Ф. Уотсон.

84

Особое духовое ружье полковника Морана было сделано слепым немецким механиком фон Гердером. – Доктор Джон Ф. Уотсон.

85

Моран стрелял в Адэра через открытое окно комнаты молодого человека, скорее всего из Гайд-парка, который находился через дорогу от дома Адэра на Парк-лейн. – Доктор Джон Ф. Уотсон.

86

На хинди «шикари» значит «охотник». – Доктор Джон Ф. Уотсон.

87

Тантал – специальная подставка для графинов с виски, бренди и другими алкогольными напитками, запирающаяся на ключ, чтобы слуги не могли добраться до спиртного. Сатуратор – аппарат для газирования воды. Свои сигары Шерлок Холмс хранил в ведерке для угля, а табак – в носке персидской туфли. – Доктор Джон Ф. Уотсон.

88

В рассказе «Воин с бледным лицом» Шерлок Холмс называет доктора Уотсона «своим старым другом и биографом». – Доктор Джон Ф. Уотсон.

89

Стэнли Хопкинс – молодой детектив из Скотленд-Ярда, участвовавший в нескольких расследованиях Шерлока Холмса. Холмс называл его «многообещающим» сыщиком и консультировал по некоторым делам; в их числе убийство Уиллоуби Смита («Пенсне в золотой оправе») и случай с сэром Юстесом Брэкенстоллом («Убийство в Эбби-Грейндж»). – Доктор Джон Ф. Уотсон.

90

«Ночная дубинка» – оружие, используемое констеблями в ночных обходах. На вид как обычная полицейская дубинка, только длиннее, она висела на поясе у полицейского рядом со свистком, трещоткой и фонарем. – Доктор Джон Ф. Уотсон.

91

Эдуард Лукас – международный шпион, который шантажировал леди Хильду Трелони Хоуп, жену министра по европейским делам в правительстве лорда Беллинджера. Он заставил ее выкрасть из шкатулки для официальных бумаг, принадлежавшей ее мужу, некое письмо, что грозило международными осложнениями. Шерлок Холмс, которого попросили расследовать это дело, установил, что преступницей была леди Хильда, и убедил ее вернуть письмо в шкатулку. Эдуардо Лукаса, который вел двойную жизнь и скрывался под именем Анри Фурнэ, убила в припадке ревности его супруга, страдавшая умопомешательством. Она явилась из Парижа, где проживала, в Лондон и стала выслеживать мужа. Увидев, что в его дом заходит леди Хильда, мадам Фурнэ заподозрила его в неверности и заколола ножом. – Доктор Джон Ф. Уотсон. (См. рассказ «Второе пятно». – Примеч. ред.)

92

Гуго Оберштейн – еще один международный шпион, организовавший похищение чертежей подводной лодки конструкции Брюса-Партингтона, наиболее «ревностно охраняемой из всех государственных тайн», из Вулиджского арсенала, где Артур Кадоген Уэст служил клерком. Так как Кадоген Уэст явился случайным свидетелем похищения, Оберштейн убил его и выбросил тело на железнодорожных путях близ станции метрополитена «Олдгейт», инсценировав несчастный случай. Шерлок Холмс участвовал в расследовании по просьбе своего старшего брата Майкрофта, правительственного советника, по сути «серого кардинала», стоявшего за всеми решениями британского правительства. – Доктор Джон Ф. Уотсон. (См. рассказ «Чертежи Брюса-Партингтона». – Примеч. ред.)

93

См. рассказ «Его прощальный поклон». – Примеч. ред.

Вернуться к просмотру книги Вернуться к просмотру книги

Автор книги - Джун Томсон

Фото автора
Джун Томсон отсутствует

Джун Томсон - сборники Шерлокиана
The Secret Files of Sherlock Holmes, 1990 год.
The Case of the Vanishing Head-Waiter.
The Case of the Amateur Mendicants.
The Case of the Remarkable Worm.
The Case of the Exalted Client.
The Case of the Notorious Canary Trainer.
The Case of the Itinerant Yeggman.
The Case of the Abandoned Lighthouse.

Тайные хроники Холмса (англ. The Secret Chronicles of Sherlock Holmes), 1992 год.
Тайна Парадольской комнаты ({{lang-en|The Case of the Paradol Chamber (1992 год.Джун Томсон
«Чудо...

Джун Томсон биография автора Биография автора - Джун Томсон