Примечания книги: Останься со мной - читать онлайн, бесплатно. Автор: Эми Чжан

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Останься со мной

Однажды Лиз Эмерсон поняла, что превратилась в такую стерву, которую сама стала ненавидеть. Потому она и решила положить конец собственному существованию. Но жизнь — это нечто большее, чем просто причинно-следственные связи. В жизни не все так просто. Внезапно ей становится предельно ясно, что каждое действие обусловлено каким-то другим действием, что каждый ее поступок приводил к чему-то, что, в свою очередь, приводило еще к чему-то, и в результате все оканчивается здесь, у подножия холма близ автострады №34... В этот момент — щелк, и все становится на свои места.

Перейти к чтению книги Читать книгу « Останься со мной »

Примечания

1

«Ю-ту» (U2) – ирландская рок-группа, образованная в 1976 г. Здесь и далее прим. переводчика.

2

«Мэрун-файв» (Maroon 5) – американская поп-рок-группа, образованная в 1994 г.

3

«Радио-шэк» (RadioShack) – сеть магазинов, специализирующихся на продаже бытовой электроники.

4

Victoria’s Secret (англ. «Секрет Виктории») – крупнейшая американская сеть магазинов нижнего белья, основанная в 1977 г. Роем Реймондом.

5

Вероятно, имеется в виду фильм режиссера Стива Гордона «Артур» (1981), завоевавший две премии «Оскар» – за лучшую мужскую роль второго плана и лучшую песню.

6

GPA (great point average) – средний балл успеваемости за определенный период времени. Каждая оценка имеет числовое выражение (А – 4; В – 3; С – 2; D – 1; F – 0) и по сумме выводится средний балл. Наивысшим возможным является 4.0. Часто по среднему баллу определяют, может ли ученик средней школы быть принят в тот или иной колледж или университет.

7

«Разрушители легенд» (MythBusters) – американская научно-популярная телепередача на канале «Дискавери».

8

Чили-дог – хот-дог с наполнением из чили кон карне (рагу из говядины с красной фасолью и перцем чили).

9

«Джимми Джонс» (Jimmy John’s) – набирающая популярность сеть ресторанов быстрого питания в США.

10

Динь-Динь – фея из сказки Дж. Барри «Питер Пэн».

11

Торо, Генри Дэвид (1817–1862) – американский писатель, мыслитель, натуралист, общественный деятель, аболиционист.

12

Очевидно, имеется в виду композиция («Fate of the Gods») современного американского композитора Стивена Рейнеке (род. в 1970 г.).

13

Эмили Дикинсон: «If I can stop one heart from breaking,/I shall not live in vain;/If I can ease one life the aching,/Or cool one pain,/Or help one fainting robin/Unto his nest again,/I shall not live in vain». (Пер. В. Марковой).

14

Диксон по-английски Dickson; в англ. яз. одно из значений dick – половой член; son – сын.

15

Доктор Фил – Филлип Кэлвин «Фил» Макгроу (род. в 1950 г.), американский психолог, писатель, ведущий телевизионной программы «Доктор Фил» (первый выпуск – в 2002 г.).

16

Изображение, которое остается на снегу после того, как вы легли на него, широко раскинув руки и ноги.

Вернуться к просмотру книги Вернуться к просмотру книги