Примечания книги: Жасминовые сестры - читать онлайн, бесплатно. Автор: Корина Боманн

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Жасминовые сестры

Сайгон, начало ХХ века. Жестокая судьба разлучила двух сестер: Тхань попала в лапы к пиратам, а Хоа — в гамбургский бордель… Целый год Хоа, которую теперь звали Ханна, провела в этом аду. Только чудо помогло ей сбежать… Счастье наконец улыбнулось красавице: она встретила богатого аристократа Лорена де Вальера, и вскоре тот сделал ей предложение. Но если он узнает о прошлом невесты, для него это будет страшным ударом! Чтобы уберечь Лорана от позора, Ханна вновь пускается в бега, оставив свое сердце рядом с любимым…

Перейти к чтению книги Читать книгу « Жасминовые сестры »

Примечания

1

Джетлаг — синдром смены часового пояса; нарушение жизненного ритма человека, вызванное быстрой сменой часовых поясов при перелете. (Здесь и далее примеч. пер., если не указано иное.)

2

Цветочное озеро (нем.).

3

Поворотом (Wende) в Германской Демократической Республике называли немецкий аналог перестройки в СССР.

4

Национальная вьетнамская женская одежда, состоящая из длинного платья, преимущественно шелкового, с высокими разрезами по бокам, которое надевается поверх штанов.

5

Бабушка (фр.).

6

Люди с Запада; здесь: французы (вьетн.).

7

Бабушка (вьетн.).

8

Телон (Шолон) — китайский квартал Сайгона.

9

Кондао — архипелаг в Южно-Китайском море. (Примеч. ред.)

10

Орудие преступления (лат.).

11

Боже мой! (фр.)

12

Одно из иносказательных названий смерти у немцев.

13

Жидкость, которая придает фетру эластичность.

14

Подземная городская железная дорога, метро (нем.).

15

Зоологический сад (нем.).

16

Суррогат кофе из смеси цикория, желудей и зерна (нем.).

17

Подразумевается игра слов: по-немецки ball означает и бал, и мяч.

18

Имеется в виду выражение «Haare auf den Zähnen haben» — быть зубастым, бойким на язык (нем.).

19

«Кошачье золото» — темная слюда с золотистым блеском (нем.).

20

Вы говорите по-французски? (фр.)

21

Да, месье (фр.).

22

Дорогая (фр.).

23

Добрый день, мама (фр.).

24

До свидания! (фр.)

25

Вунгтау — город на юге Вьетнама. (Примеч. ред.)

26

Название смеси дефолиантов и гербицидов синтетического происхождения. Применялся американской армией во время Вьетнамской войны с 1961по 1971 год. В результате использования этих веществ пострадало около трех миллионов вьетнамцев и более миллиона из них до сих пор имеют последствия в виде генетических изменений, вызываемых этим веществом.

Вернуться к просмотру книги Вернуться к просмотру книги

Автор книги - Корина Боманн

Корина Боманн - биография автора

Корина Боманн (Corina Bomann) — немецкая писательница. Родилась 7 марта 1974 года в Пархиме.

Выросла в деревне в регионе Мекленбург, сейчас живет в Берлине. Она опубликовала свой первый рассказ в 1999 году, но до 2002 года продолжала работать по профессии — зубным техником. Позже были изданы два ее фантастических романа, но с 2008 года писательница сосредоточилась на исторических женских романах, события которых разворачиваются между 16 и 17 веками.

Корина Боманн биография автора Биография автора - Корина Боманн