1
ВЯБШ – взрыватель ядерного боеприпаса Шелестова.
2
Чоха – традиционная мужская одежда: длинное приталенное одеяние из шерсти с полами до колен, широкими длинными рукавами и газырями на груди.
3
ТОЗ – Тульский оружейный завод.
4
Тазият – траурное сидение мужчин на подворье умершего.
5
Зикр – ритуальная процедура: коллективное пение речитативом и коллективный танец.
6
Пренебрежительное название сторонников традиционного ислама.
7
СЭС – санэпидстанция.
8
Мавлид – поминальный обед.
9
Садак – поминальное угощение.
10
БРДМ – бронированная разведывательно-дозорная машина.
11
Урбеч – паста, смесь перемолотых семян льна, подсолнуха, орехов, абрикосовых косточек.
12
Джаханнам – ад.
13
Первоначальная подготовка сотрудников органов внутренних дел.
14
Узбек – сотрудник УСБ – службы собственной безопасности (профессиональный сленг).
15
ЛЭП – линия электропередачи.
16
Гадыр гиджеси – Ночь всепрощения, мусульманский праздник.
17
Пичак – нож, распространенный в Средней Азии.
18
Балабас – сало, колбаса, мясопродукты (тюремный сленг).
19
КА – космический аппарат.
20
ДРГ – диверсионно-разведывательная группа.
21
МПД – место постоянной дислокации.
22
СКС – самозарядный карабин Симонова.
23
Бастурму приготовили – замариновали мясо, пересыпав луком и добавив перца и соли.
24
Баба – мать (аварск).
25
ВСС – «Винторез» – 9-мм винтовка снайперская, специальная, с интегрированным глушителем.
26
РГН – ручная граната наступательная.
27
Шеш-беш – игра в нарды.
28
«Шайтан-труба» – реактивный противопехотный огнемет (военный сленг).
29
СОГ – в данном контексте следственно-оперативная группа.
30
ВВ – взрывчатое вещество.
31
ИПП – индивидуальный перевязочный пакет.
32
Три пятерки – норма.
Вернуться к просмотру книги
|