1
Теперь Мясницкая.
2
От английского «веселый». Далее обыгрываются другие синонимы к этому слову.
3
От «marriage» (англ.) – женитьба.
4
Здесь масштаб цен указан до «хрущевской реформы» 1961 года.
5
Кто вы такие? Что вам нужно? (франц., болг.)
6
Меня зовут Мария Стоичкова. Я из Болгарии. Делегат.
7
– Пойдем. Ты где живешь? – Я живу в гостинице «Бурятия». Идем?
8
Это не мое одеяло. (болг.)
9
Об этих и других предшествующих событиях читайте в романе Анны и Сергея Литвиновых «Исповедь черного человека».
10
Гриф «ДСП» – для служебного пользования, самая низшая форма секретности для документов в делопроизводстве в СССР.
11
Стихи Юза Алешковского.
12
Стихи Геннадия Шпаликова.
13
Стихи Владимира Высоцкого.
14
Имеется в виду Капустин Яр в Астраханской области – первый советский ракетный полигон.
15
В районе Куры на Камчатке располагалось место приземления советских баллистических ракет.
16
Куйбышев – ныне город Самара. В Днепропетровске, Куйбышеве (Самаре) и Реутове располагались (и до сих пор располагаются) крупнейшие КБ и предприятия ракетно-космического комплекса СССР и России.
17
ТДУ – тормозная двигательная установка.
18
Ныне, соответственно, Манежная и Никольская.
19
В 1988 году Подлипки и Болшево официально входили в состав подмосковного города Калининграда (теперь – Королев).
20
Стихи Анны Гедымин.
21
Стихи Булата Окуджавы.
22
Стихи Булата Окуджавы.
23
Здесь и далее документы подлинные.
24
Цены приводятся до реформы 1961 года.
25
Пятый пункт (или пятая графа, пятый параграф) – в советском паспорте и анкетах тех времен под этим порядковым номером шла национальность. Подобным эвфемизмом намекали на возможные погрешности в национальности.
26
Стихи Андрея Щербака-Жукова.
Вернуться к просмотру книги
|