1
Драккар – парусно-гребное судно викингов.
2
Исторические события 911 года.
3
Французский полицейский револьвер «манурин» со сменным барабаном, калибр 9 мм, выпускается с 1980 года.
4
Катана – двуручный меч самурая.
5
Отдельная мобильная офицерская группа.
6
ПНВ – прибор ночного видения, в бинокле работает от аккумуляторной батареи.
7
Баскская террористическая организация, действующая в Испании.
8
Если вы закончили рабочий день, то выключите телефоны...
9
Нельзя. У нас рабочий день длится круглые сутки.
10
Штаб-квартира Интерпола находится в Лионе.
11
Романы «На войне как на войне» и «Операция „Зомби“.
12
Чертов остров – остров в Аденском заливе Аравийского моря, недалеко от бухты Гаджура.
13
Термидор (буквально, дарящий тепло) – одиннадцатый месяц французского республиканского календаря, действовавшего в 1793—1805 гг., с 20 июля по 18 августа.
14
Действие романов «На войне как на войне» и «Операция „Зомби“.
15
ААОН – антиопределитель номера звонившего.
16
Романы «На войне как на войне» и «Операция „Зомби“.
17
L'index (фр.) – одновременно и индекс, и указательный палец, хотя просто палец – Le doigt.
18
Обычная норма приема в иностранный легион во Франции. Легионер, отслуживший десять лет, получает французское гражданство и освобождается от преследований со стороны полиции за преступления, совершенные до службы. Таким образом, нелегкая служба в легионе приравнивается, по сути дела, к тюремному заключению.
19
Романы «Закон ответного удара» и «Правила абордажа».
20
Что вы хотите? (фр.)
21
Паспорт? Пожалуйста...
22
Я не понимаю ваш вопрос...
23
Буду рад при следующей встрече отрезать вам голову... Мне кажется, отрезать вам только указательный палец – это непростительно мало для вас...
24
НЦБ – Национальное центральное бюро Интерпола в Москве.
25
«Моссад» – спецслужба Израиля.
26
Сексот (сокр.) – секретный сотрудник.
27
Кули – в Китае и некоторых странах Юго-Восточной Азии носильщик, грузчик, чернорабочий.
28
АОК – Армия освобождения Косово, бандитские формирования албанцев и наемников; больше занимались тем, что грабили и уничтожали мирное сербское население, чем воевали с сербскими воинскими подразделениями; известны как организаторы наркомаршрутов в Германию и Италию.
29
Они будут сейчас нас бить!..
30
Скинхеды – фашиствующие молодчики, как правило, ограниченного интеллекта, прикрывающие свое хулиганство и откровенные преступления патриотическими лозунгами, в действительности не знающие, что такое патриотизм.
31
Маньчжоу-го – государство, созданное на территории Маньчжурии милитаристской Японией.
32
Вам что-то угодно, милостивые государи?
33
Роман «Правила абордажа».
34
Роман «Закон ответного удара».
35
Тейп – родоплеменное образование у вайнакских народов.
36
Выше на два часа (термин.) – выше на угол в 60 градусов.
37
Жесткая кобура автоматического пистолета Стечкина крепится к рукоятке, становясь таким образом прикладом. Не следует путать с мягкой кобурой, которую таким образом использовать нельзя.
38
Здравствуй, Джон, это я... Мы тебя искали... Расскажу при встрече... Сможешь через час позвонить мне на мобильник? Хорошо. Я жду звонка... Записывай номер... Это срочно? Слушаю... Так... Так... Я в курсе дела... Понял... Мы этим уже занимаемся... Хорошо... Я жду твоего звонка...
39
Ампулу с ядом часто прячут в воротник, чтобы иметь возможность дотянуться до нее даже со связанными руками. После принятия яда быстрого действия обычно есть определенный запах изо рта.
40
«Шмелем» – вертолетом.
41
Волонтеры – принятая система в деятельности региональных отделений и бюро Интерпола в разных странах. Волонтеры получают зарплату только во время проведения каких-то определенных операций, к которым их привлекают. Обычно используются каждый по своему профилю и уровню информированности.
42
МИ-6, МИ-8, МИ-12 – различные разведывательные службы Великобритании.
43
ПББС – прибор бесшумной беспламенной стрельбы.
44
Подствольник – подствольный гранатомет.
45
Действие романа «Братство спецназа». Дым Дымыч Сохатый в романе – киллер очень высокой квалификации, практически недоступный для задержания, хотя он намеренно оставляет свой «авторский почерк».
46
Действие романа «На войне как на войне».
Вернуться к просмотру книги
|