1
С 1986 года Республика Кот д`Ивуар
2
Не обременены (нем.)
3
Объясните ему, что значит ubrig (нем.)
4
Хозяин (ит.)
5
Итальянское блюдо из макарон
6
Современное название — Сайда
7
Уже виденного (фр.)
8
Любите? (фр.)
9
Вечер Иосифа (нем.)
10
Фатиха — первая, основополагающая сура Корана
11
Сабра — еврей, родившийся в Израиле
12
До бесконечности (лат.)
13
Секвилл-Уэст, Виктория (1892-1962) — английская романистка, поэтесса и критик; автор романов, биографий и стихов, близкий друг Вирджинии Вулф
14
Степной волк (идиш)
15
Быть, но не иметь (нем.)
16
С похвальной грамотой (лат.)
17
Иргуны — члены правой израильской военизированной националистической организации Иргун цвай леуми
18
Хагана — организация, созданная в эпоху Британского мандата для защиты еврейских поселений в Палестине. После возникновения Израиля стало ядром израильской армии.
19
Добро пожаловать (нем.)
20
Внимание! Уж мы выведем из сонной одури буржуа! (фр.)
21
Маккавеи были военачальниками у иудеев во II веке до нашей эры
22
Но, дорогая моя… (нем.)
23
Шикарной шлюхи (фр.)
24
Коуард Ноэл Пирс (1899-1973) — английский драматург
25
Хвала Господу (нем.) — приветствие принятое у немцев, особенно среди крестьян
26
Туалет не здесь (нем)
27
Откройте (нем.)
28
Американка (нем.)
29
Правление, совет (нем.)
30
Быстро (нем.)
31
Южная Африка (нем.)
Вернуться к просмотру книги
|