Примечания книги: Развод по-французски - читать онлайн, бесплатно. Автор: Диана Джонсон

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Развод по-французски

Американки в Париже! Круче - богатые и молодые американки в Париже! Нет, еще круче - богатые и молодые калифорнийские американки... в Париже! Юная вчерашняя школьница - в вихре французской светской жизни! Ее старшая сестра - в кошмарном процессе развода! В перерывах - забавные светские интриги, ироничное `преступление по страсти` и, конечно, любовь!

Перейти к чтению книги Читать книгу « Развод по-французски »

Примечания

1

Шаль, фуляр, шарф, кашне (фр.).

2

Повседневные заботы о своей внешности (фр.).

3

Ну и… мой ребенок? (фр.).

4

Дядя (фр.).

5

Суп с мидиями (фр.).

6

Клубничный торт (фр.).

7

Ученик Латура (фр.).

8

Напиток с мятой (фр.).

9

Зд.: Скажите на милость! (фр.).

10

Зд.: Что! Это оригинально! (фр.).

11

Моя дорогая (фр.).

12

Мужайся (фр.).

13

Суп с мидиями, жареный голубь, салат, сыр, десерт (фр.).

14

Ощипать, выпотрошить, опалить голубей (фр.).

15

Моим способом (фр.).

16

Морские ежи (фр.).

17

Рыбный пирог (фр.).

18

Закуска, первое блюдо, второе, салат, сыр, десерт (фр.).

19

Французской цивилизации (фр.).

20

«Сыр или десерт», «сыр и десерт» (фр.).

21

Ясли (фр.).

22

«Руки-бюст-плечи» (фр.).

23

Белый фарфор (фр.).

24

Нищие (фр.).

25

Я ни о чем не жалею (фр.).

26

Ну а вы, месье Коссет? (фр.).

27

Ужас, позор, честь, стыд (фр.).

28

Маленькая Изабель! Как поживаешь? (фр.).

29

Мелко рубленная и жареная свинина или гусятина (фр.)

30

Ветчина и сыр (фр.).

31

Комната для гувернантки (фр.).

32

За разовую плату (фр.).

33

Беременная (фр.).

34

Коровье бешенство.

35

Запах (фр.).

36

Плесень (фр.).

37

Сыр из козьего молока (фр.).

38

Старый, молодой (сыр) (фр.).

39

Обращаться на ты (фр.).

40

Оставьте сообщение (фр.).

41

Мороженое надо есть потихонечку (фр.).

42

Наоборот (фр.).

43

Хлеб, овощи (фр.).

44

Картины, события, встречи (фр.).

45

Особняк (фр.).

46

Девичья фамилия (фр.).

47

Свиные ножки с зеленью, салат из крабов, жаркое из ягненка, пирог с тремя сортами шоколада (фр.).

48

Хорошо воспитанная прислуга (фр.).

49

Скат с каперсами (фр.).

50

Временное жилище (фр.).

51

Лес (фр.).

52

Рагу из омаров (фр.).

53

Маленькие заботы, хлопоты (фр.).

54

Вы нашли котенка? (фр.).

55

Равиоли с кабачком… фрукты, обжаренные в сухарях (фр.).

56

Налим в шафрановом соусе (фр.).

57

Подожди, подожди (фр.).

58

Быть, иметь (фр.).

59

До свидания, месье (мадам) (фр.).

60

Я тебя люблю (фр.).

61

Мой дорогой (фр.).

62

Подлинник (фр.).

63

Ученика, школы или последователя (фр.).

64

Уже (фр.).

65

Не так ли? (фр.).

66

Мне стыдно за нашу слабость, безразличие, уклончивые разговоры, вот и все (фр.).

67

Пожарные (фр.).

68

Спасибо, что спасли меня (фр.).

69

Работа Левасьё из Руана «К птицам» (фр.).

70

Мне хотелось бы… я ищу… подарок (фр.).

71

Тарелки (фр.).

72

«Святой Жак» с капустой и апельсинами, фаршированная капуста (фр.).

73

«Половые органы — не единственная эрогенная зона у человека. Сексуальное наслаждение — это также вопрос техники… Берите инициативу в свои руки! Можно достичь оргазма, сидя на той части анатомии мужчины, которая… Ощущайте вкус каждого квадратного сантиметра кожи… Учитесь удивляться…» (фр.).

74

Но (фр.).

75

Ну что ж (фр.).

76

Ученик де Латура (фр.).

77

Терракотовая статуэтка (фр.).

78

Глоток красного (вина) (фр.).

79

Кофе с молоком (фр.).

80

Сестра, кровь, скорее… Приезжайте быстрее, пожалуйста! (фр.).

81

Беременная (фр.).

82

Нет места (фр.).

83

Центр неотложной помощи (фр.).

84

Смерть, умереть (фр.).

85

Подождите там (фр.).

86

Самоубийца (фр.).

87

Ребенок (фр.).

88

Один час (фр.).

89

Как она? (фр.).

90

Так поступает кукла (фр.).

91

Мама заболела (фр.).

92

Все прошло хорошо? Сын или дочь? (фр.).

93

Не может быть и речи (фр.).

94

Боже мой (фр.).

95

Иностранка (фр.).

96

Решающий удар, решительный момент и пр. (фр.).

97

«Мнение» (фр.).

98

Кондитерская (фр.).

99

Моя помощница (фр.).

100

Мои американские племянницы (фр.).

101

Мое почтение, мадам (фр.).

102

Мизансцена (фр.).

103

Как дела, Изабелла? (фр.).

104

Неплохая вещь, замечательная (фр.).

105

Он не подписан (фр.).

106

Школа Латура (фр.).

107

Оценщик (фр.).

108

Дорогая, милая (фр.).

109

Диван (фр.).

110

Иначе говоря (фр.).

111

Подружка (фр.).

112

Зд.: Вот как! (фр.).

113

Молодая девушка (фр.).

114

Приданое, имущество (фр.).

115

Без каталога (фр.).

116

Акушерка (фр.).

117

Лес бокалов и вилок (фр.).

118

Десятифранковые (фр.).

119

Ответственные лица (фр.).

120

Удовольствие, наслаждение (фр.).

121

Ночная артиллерия (фр.).

122

Салат из цитрусовых (фр.).

123

Фруктовый пирог (фр.).

124

Фрикадельки из щуки под нантуанским соусом, замороженное пралине с малиновой подливкой (фр.).

125

Что до меня (фр.).

126

Украшения (фр.).

127

Проезжать? Не могу… Пишите мое имя (фр.).

128

Холеная, ухоженная (фр.).

129

Пирог с сыром маруаль, сырые овощи и фрукты (фр.).

130

Вы работаете в Сан-Франциско? Да, я работаю там.

Вы ищете столяра? Да, я его ищу.

Даете ли вы ключи этой даме? Да, я даю их ей (фр.).

131

Беспорядочная жизнь (фр.).

132

Ну хорошо, спокойной ночи (фр.).

133

Особняки (фр.).

134

Я-я-я! (фр.).

135

Кушать подано (фр.).

136

В Брюсселе. Говорят… О нем никогда ничего не известно (фр.).

137

Корзина (фр.).

138

Приборы, тарелки, жареная крольчатина (фр.).

139

Пустяки, пустяки (фр.).

140

Это благородно (фр.).

141

Горячий сандвич с сыром и ветчиной (фр.).

142

Что вы (ни в коем случае) (фр.).

143

Угощайтесь (фр.).

144

Ванильное мороженое в сахарном сиропе (фр.).

145

Во время (фр.).

146

Волокита (фр.).

147

Сумочка (фр.).

148

Крутое яйцо (фр.).

149

Телячья печенка, яблоки со взбитыми сливками (фр.).

150

Цесарка с кервелем (фр.).

151

Цыплячий пирожок с корочкой (фр.).

152

Нет проблем (фр.).

153

Эпатировать (фр.).

154

Богатые и хорошо устроенные (фр.).

155

Отвратительно (фр.).

156

Здравствуй, грусть (фр.).

157

Бюстгальтер, атласная комбинация, трусики с кружевами, колготки (фр.).

158

Девятнадцать тридцать (фр.).

159

«Дождь в моей комнате, дождь в моем сердце» (фр.).

160

Кресло-коляска (фр.).

161

Одна, сама (фр.).

162

«Важно не то, что нам делают, а то, как мы сами справимся с тем, что нам сделали» (фр.).

163

Имущество (фр.).

164

Я не видела (фр.).

165

Подружка (фр.).

166

Давай (фр.).

167

Еще раз (фр.).

168

Как тебя зовут? (фр.).

169

Южетта… а тебя? (фр.).

170

Меня Изабелла (фр.).

171

Помещение для мусорных баков (фр.).

172

Комната для студентов (фр.).

173

Недалеко (фр.).

174

Боже (фр.).

175

Убийство на любовной почве… Американец… конечно, его застрелили. Она тоже американка (фр.).

176

Имя? Девичья фамилия? (фр.).

177

Рагу из телятины под белым соусом (фр.).

178

О, мой маленький!.. Я не могу в это поверить (фр.).

179

Начальные слова закона о неприкосновенности личности, принятого английским парламентом в 1679 г.

180

Родильный дом (фр.).

181

Свершившийся факт (фр.).

182

Неизвестный (фр.).

183

Пренебрежительное название полицейских, вроде нашего «менты».

184

Номер телефона (фр.).

185

Записная книжка (фр.).

186

Похороны (фр.).

187

«Я в потемках, вдова, безутешная… Будем плакать! Дети, у вас больше нет отца» (фр.).

188

Лавочник (фр.).

Вернуться к просмотру книги Вернуться к просмотру книги

Автор книги - Диана Джонсон

Диана Джонсон - биография автора

Diane Johnson (born April 28, 1934) is an American-born novelist and essayist whose satirical novels often feature American heroines living abroad in contemporary France.
Born in Moline, Illinois, Johnson's recent books include Lulu in Marrakech (2008), L'Affaire (2003), Le Mariage (2000), and Le Divorce (1997) for which she was a National Book Award finalist and the winner of the California Book Awards gold medal for fiction.
She has been a frequent contributor to The New York Review of Books since the mid 1970s. With filmmaker Stanley Kubrick, Johnson co-authored the screenplay...

Диана Джонсон биография автора Биография автора - Диана Джонсон