Примечания книги: Пески Палестины - читать онлайн, бесплатно. Автор: Руслан Мельников

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Пески Палестины

Василий Бурцев и его верная команда наконец-то добираются до Палестины. Именно здесь бывшему омоновцу, попавшему в тринадцатый век, предстоит разыскать следы похищенной супруги - красавицы Аделаиды. Однако сделать это будет нелегко: в Святых Землях хозяйничает заброшенная в прошлое и объединившаяся с тевтонскими рыцарями эсэсовская цайт-команда. Чтобы справиться с таким противником, Бурцеву придется заключить союз с сарацинами, тамплиерами и госпитальерами. А чтобы найти Аделаиду, нужно сначала освободить от фашистов Иерусалим.

Перейти к чтению книги Читать книгу « Пески Палестины »

Примечания

1

Эсэсовская эмблема «Мертвая голова» — череп со скрещенными берцовыми костями

2

Поднявшийся на задние лапы коронованный красный лев иа золотом поле — герб Кипрского королевства

3

Древнерусское название Ладоги

4

Извините, не понимаю(фр.)

5

Алиса Шампанская — жена короля Кипра Гуго Лузиньяна, дочь короля Иерусалимского Генриха Шампанского и Изабеллы — дочери Амальрика Иерусалимского. Алиса являлась регентшей Иерусалимского королевства в 1244‑1246 годах и матерью Генриха Лузиньяна

6

Пожалуйста (фр.)

7

О сэкур! — Помогите! (фр.)

8

Друг (арабск.)

9

Друг (татарск.)

10

10 Нет (арабск.)

11

11Как тебя зовут? (Арабск.)

12

Спасибо! (Арабск.)

13

Меня зовут (арабск.)

14

«Святость» — арабское название Иерусалима

15

«Морской эмир» — арабское словосочетание, позднее переродившееся в европейских языках в звание «адмирал»

16

Я русский (фр.)

17

Мифический обитатель морских глубин

18

Еще одно пугало средневековых мореходов, которого представляли в виде гигантского рака, кальмара, морского дракона или змеи

19

Удачи (фр.)

20

20 Что вы хотите?! (Арабск.)

21

Кто это?! (Арабск.)

22

Правда? (Арабск.)

23

Как поживаешь? (Фр.)

24

Все хорошо (фр.)

25

25 А вы? (Фр.)

26

Так себе (фр.)

27

Это (фр.)

28

Как вас зовут? (Фр.)

29

Добро пожаловать! (Арабск.)

30

Ставленник, наместник

31

Бейбарс, родившийся в казахских степях, — бывший раб и мамлюк. Отличился на воинской службе у египетского султана. Продемонстрировав незаурядную храбрость и полководческий талант, стал крупным военачальником, а в 1260 году захватил власть в Египте. Под новым именем аль‑Малик аз‑Захир Рукн‑ад‑дин Бейба‑рыс аль‑Бундукдари ас‑Салих правил семнадцать лет и два месяца.

32

Лицемерные, «притворные» мусульмане, предатели

33

Я говорю по‑арабски. Я понимаю. Чуть‑чуть. Спасибо‑пожалуйста. Можно‑нельзя. Как вас зовут? Меня зовут Сыма Цзян. Куда идешь? Сколько стоит? Все нормально. Я люблю тебя. Женщина‑девушка. Мужчина‑мальчик (искаженный арабский).

34

Упоминаемый еще в двенадцатом веке центр производства бумаги на арабском востоке

35

«Дом святости» — еще одно арабское название Иерусалима

36

Нет! Нельзя! (Арабск.)

37

Все нормально? (Арабск.)

38

Да (арабск.)

39

Волга и Урал

40

Крым

41

Волга и Урал. Кыпчакская степь

42

42 Еврейское название Иерусалима

43

Девиз тамплиеров, взятый из начальной строфы 9 стиха 113 псалма «NonnobisDomine, nonnobis, sednominetuodagloriam»… («не нам, Господи, не нам, но имени Твоему дай славу…»)

44

Девиз Тевтонского ордена: Помогать‑Оборонять‑Лечить!

45

Один из идеологов Крестовых походов x века, автор трактата «Во славу нового воинства». В 1174‑м причислен к лику святых.

46

46 Как гласит одна из легенд, мысль о создании германского ордена‑госпиталя возникла у сына Фридриха Барбароссы герцога Фридриха Швабского в 1190 году во время осады Аккры, когда герцог встретил немецких паломников из Бремена и Любека, носивших белые одежды с черными крестами и ухаживавших за ранеными соотечественниками. Сам герцог Швабский скончался через год на руках тех же крестоносцев‑германцев и завещал зарождающемуся тевтонскому ордену большую часть своего имущества.

47

Романия, или Латинская Империя, — государство, возникшее на территории Византии после захвата крестоносцами Константинополя и просуществовавшее с 1204 по 1261 год

48

Диалектные варианты имени Хабибулла

49

У вас есть вода? (арабск.)

50

У меня есть вода (арабск.)

51

51Спасибо, я не хочу (арабск.)

52

Чрезвычайно вонючий плод, по форме напоминающий грушу

53

Селитры

54

Изготовление пороха по этому рецепту упоминается в арабском трактате конца ХШ века, посвященном воинскому искусству

55

Знак Верховного Магистра — Гроссмейстера Тевтонского ордена — представляет собой черный крест с золотисто‑желтой каймой. В центре креста изображен черный геральдический орел на желтом фоне.

56

Кто это? (Нем.)

57

Перевод с арабского имени «Хабибулла»

58

Дракон из польской легенды

59

Арабские названия Альтаира и Альдебарана

60

«Предсказания по звездам»

61

«Письмена небес»

62

«Звездный каталог Ганя и Ши»

Вернуться к просмотру книги Вернуться к просмотру книги

Автор книги - Руслан Мельников

Руслан Мельников - биография автора

Руслан Мельников - родился в городе Новокузнецке. В 1995 году окончил факультет филологии и журналистики Ростовского государственного университета по специальности журналист. Работал в местной и федеральной прессе, на радио и телевидении. Писать начал со школы. Для серьезной работы предпочитает компьютер, хотя относится к технике настороженно, не понимая до конца, что происходит внутри.

Первые литературные и окололитературные опусы появились в ростовских СМИ в студенческие годы. Неоднократно публиковался в ведущих издательствах России. В настоящее время живет в Ростове-на-Дону.

Руслан Мельников биография автора Биография автора - Руслан Мельников