Примечания книги: Сияние. Роман о радостях любви и горечи урат - читать онлайн, бесплатно. Автор: Еран Тунстрем

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Сияние. Роман о радостях любви и горечи урат

Герой романа Пьетюр Халлдоурссон, удрученный смертью отца, перелистывает страницы его жизни. Жизнелюбивый, веселый человек, отец Пьетюра сумел оставить сыну трогательные — отчасти смешные, отчасти грустные — воспоминания, которые помогают тому пережить свое горе.

Перейти к чтению книги Читать книгу « Сияние. Роман о радостях любви и горечи урат »

Примечания

1

Кнут Эйлер Лёгструп (1905–1981) — датский теолог и философ. (Здесь и далее примеч. переводчика.)

2

Скир — молочный продукт вроде крема, напоминает ацидофилин.

3

Абрасакс, или Абраксас, — божество и персонификация неизреченного высшего сущего, в особенности у гностиков.

4

Клаудиус Маттиас (1740–1815) — немецкий поэт; его стихотворение «Смерть и девушка» положено на музыку Францем Шубертом.

5

Перевод А. Карельского.

6

В Кеблавике находится американская военная база.

7

О, доброе утро, простите, я репортер Исландского радио, нельзя ли поговорить с мистером Миллером? С кем? С мистером Миллером, мистером Генри Миллером? (англ.)

8

Я не знаю никакого Миллера… Эй, Оскар, ты не знаешь Миллера, Генри Миллера? (англ.)

9

Писателя, знаменитого писателя. Он, кажется, здесь живет (англ.).

10

Не в моем доме. Мы книг не читаем, это все непристойности (англ.).

11

Бренда, я этим займусь (англ.).

12

О, Генри, Генри Миллер, порнограф? Он живет не здесь. Видите вон тот дом, там он живет, но его сейчас нет, он в Париже… (англ.)

13

Значит, его здесь нет (англ.).

14

Интеллектуал свободной профессии (англ.).

15

Без сопровождения (ит.).

16

Хадльгримссон Йоунас (1807–1845) — исландский поэт.

17

Сыны Хеймдалля — исландцы; Хеймдалль — божество скандинавского пантеона, страж богов.

18

Тораренсен Бьярни Вигвуссон (1786–1841) — исландский поэт.

19

Фюльгья — в скандинавской мифологии душа, отделившаяся от человеческого тела, является человеку во сне, в образе женщины или животного.

20

Тьёрднин (Озерцо — исл.) — озеро в Рейкьявике.

21

Как называется эта чудесная рыба? (англ.)

22

Хёйзинга Йохан (1872–1945) — нидерландский историк и философ; основу культуры видел в «игре» как высшем проявлении человеческой сущности («Homo Iudens», 1938).

23

Снорри Стурлусон (1178–1241) — исландский поэт-скальд; автор трактата о древнескандинавской мифологии и поэзии — «Младшая Эдда» (после 1222).

24

Драпа — традиционная скандинавская хвалебная песнь.

25

Исландцы очень следят за чистотой своего древнего языка и стараются избегать заимствований из других языков, предпочитая создавать названия для новых понятий и предметов на базе чисто исландских корней; именно об этом и ведет речь автор.

26

Дорогой господин посол! (фр.)

27

Но, сударь… (фр.)

28

Французское общество (фр.).

29

Лоти Пьер (1850–1923) — французский писатель, автор романов и путевых записок.

30

Слава (фр.).

31

Знаменитый хор из оперы Дж. Верди «Набукко» (1842).

32

Гоббс Томас (1588–1679) — английский философ.

33

«Международное прав» (англ.).

34

Цикл песен Ф. Шуберта.

35

Мюллер Вильгельм (1794–1827) — немецкий поэт-романтик; циклы его лирических стихов «Прекрасная мельничиха», «Зимний путь» положены на музыку Ф. Шубертом.

36

«…я думал не горюя» (нем.) — строчка из песни «Седины». Перевод С. Заяицкого.

37

Как вы поживаете, господин посол? (фр.)

38

Изумительная работа (фр.).

39

Йоунссон Эйнар (1875–1954) — исландский скульптор.

40

Оулавюр нарочито произносит на исландский лад имя знаменитого английского просветителя Сэмюэла Джонсона (1709–1784), подчеркивая невежество француза.

41

Кришнамурти Джидду (1895/1897—1986) — индийский религиозный мыслитель и поэт, в 1910–1929 гг. был близок к теософам.

42

Безант Анни (1847–1933) — англичанка, участница индийского национально-освободительного движения; теософка.

43

Племянницу (фр.).

44

Надеюсь, вам нравится наша страна? (фр.)

45

Ах, мадемуазель, вы тоже говорите по-французски? (фр.)

46

«В Авиньоне на мосту» (фр.).

47

Здесь: место ссылки; намек на римского поэта Овидия, сосланного в далекие черноморские Томы, где он написал свои знаменитые «Письма с Понта» («Epistulae ex Ponto»).

48

Дивная труба (лат.) — один из органных регистров.

49

«День гнева» (лат.) — одна из частей «Реквиема», католической заупокойной мессы.

50

Альвы — в скандинавской мифологии природные духи; различались светлые, добрые альвы и альвы темные, подобно карликам, живущие под землей.

51

«Я хочу тебя» (фр.). Сати Эрик (1866–1925) — французский композитор.

52

Теодорих (ок. 454–526) — король остготов, основатель остготского государства в Италии.

53

«Серебряная Библия» («Codex argenteus») — рукописная Библия, хранящаяся в библиотеке Упсальского университета (Швеция) и содержащая фрагменты Евангелий в переводе Вульфилы на готский язык; создана в начале IV в.

54

Автор имеет в виду собственный роман «Вор» (1986).

55

Некоторые исландские источники называют Гардара открывателем Исландии.

56

Дисы — в скандинавской мифологии сверхъестественные существа женского пола, вероятно олицетворявшие силы плодородия.

57

Йоун ур Вёр (род. 1917) — современный исландский поэт.

58

Перевод И. Бочкаревой.

59

В современной протестантской церкви есть женщины-священнослужители.

60

У. Шекспир. Буря, I, 2. Перевод T. Л. Щепкиной-Куперник.

61

Перевод В. Б.

62

Адиафора — безразличное (греч.); вещи или поступки, которые не являются ни добром, ни злом.

63

Перевод А.Н. Егунова.

64

— Ах, Пьетюр, какая чу́дная рыба. — Да, не правда ли? — Как называется рыба, которую мы едим? (англ.)

65

— О, это особенная исландская рыба. — Я понимаю, но как она называется? (англ.)

66

Она называется гранатовая рыба (англ.).

67

Она тает во рту. Вот бы у нас дома была такая (англ.).

68

Ваше желание выполнимо (англ.).

69

От этой рыбы я еще больше тоскую по тебе, она на вкус как… о нет, я не могу произнести такие слова в таком ресторане, как этот. — Тогда пойдем в такое место, где их можно произнести (англ.).

70

Я знаю, что ты вызываешь желанье (фр.).

71

Пирог с ревенем (фр.).

72

Мерло-Понти Морис (1908–1961) — французский философ, представитель феноменологии, близкой к экзистенциализму.

73

Святая Тереза Авильская (ум. 1582) — испанская писательница, монахиня, считается покровительницей Испании.

74

«Новые слова» (исп.).

75

«Об искусстве умирания» (лат.).

76

Сведенборг Эмануэль (1688–1772) — шведский ученый, философ-мистик.

77

Миларепа Мила (1052–1135) — тибетский мистик, чья жизнь была описана его учеником; тибетская традиция связывает с его именем представление об идеале отношений учителя и ученика и воплощении в одной личности монаха, отшельника и светского человека.

78

Вы англичанин? (англ.); Вы француз? (фр.)

79

Таинственная женщина, героиня одноименного рассказа (1928) Андре Бретона (1896–1966).

80

Шар Рене (1907–1988) — французский поэт, близкий к сюрреализму.

81

От Иоанна святое благовествование, 1:35–39: На другой день опять стоял Иоанн [Креститель] и двое из учеников его. И, увидев идущего Иисуса, сказал: вот Агнец Божий. Услышав от него сии слова, оба ученика пошли за Иисусом. Иисус же, обратившись и увидев их идущих, говорит им: что вам надобно? Они сказали Ему: Равви, — что значит: учитель, — где живешь? Говорит им: пойдите и увидите (фр.).

82

Еженедельная газета, издаваемая в Гринвич-Виллидж в Нью-Йорке, особенно известна статьями о мире нетрадиционных развлечений.

83

Название учебного центра взято из скандинавской мифологии: Биврёст — радуга, букв.: трясущаяся дорога.

84

Николсон Гарольд (1886–1968) — британский политик и писатель.

Вернуться к просмотру книги Вернуться к просмотру книги

Автор книги - Еран Тунстрем

Еран Тунстрем - биография автора

Таге Ёран Тунстрём (14 мая 1937 года, Карлстад – 5 февраля 2000 года, Стокгольм) – шведский писатель. С 1964 года был женат на художнице Лене Кронквист и является отцом режиссера Линуса Тунстрёма.
Тунстрём вырос в посёлке Сунне в Вермланде. Действие большинства из его романов частично или полностью происходит в этих местах. Вероятно, наибольшую известность Тунстрёму принесла книга «Рождественская оратория», изданная в 1983 году и по которой снят фильм в 1996 году.

В 50-х годах он жил на греческом острове Идра, где подружился с певцом, поэтом...

Еран Тунстрем биография автора Биография автора - Еран Тунстрем