1
Рад вас видеть, мадам.
2
Здесь и далее пунктуация автора.
3
Душенька, ты не знаешь, что случится, ты не знаешь, что случится.
4
Муж и жена.
5
Иди вперед, дорогая.
6
Выпускник
7
«Нью-Йорк»
8
«Крестный отец»
9
«Водитель такси»
10
«Все о джазе»
11
«Игра слов: son-in-law — зять, дословно: «сын по закону».
— Как зять?
— Как молодой человек — без всякого закона.
12
Еще раз (итал).
13
Файф-о-клок — чаепитие в Англии в 5 часов вечера.
14
Добрый вечер! Как дела? (итал.)
15
Очень хорошо, спасибо (итал.)
16
Кто эта прекрасная девушка? (англ.)
17
Ты женился! О мадонна! Она прекрасна. Очень, очень красивая! (англ. итал.)
18
— Большое спасибо (итал.)
19
— Ты говоришь по-итальянски, девочка? (итал.)
20
— Немножко говорю (итал.).
21
Мадонна, она говорит по-итальянски! (англ.)
22
Как ты, как ты жил, Александр? Как тебе Америка? (англ.)
23
Все хорошо и прекрасно. Мне нравится эта страна. Но не больше, чем Рим (англ.)
24
Рим только один в мире (англ.)
25
Послушайте ее бельканто… Она восхитительна (англ.)
26
Поехали, мальчик! (итал.)
27
Ты не собираешься поцеловать меня на прощание?
28
Он набросился на меня…
29
Вон!
30
Я не знаю твоего языка. Я сказал — вон!
Вернуться к просмотру книги
|