1
Рубиан Гарц — малоизвестный поэт XVI века. Родился в Саксонии. (Прим. автора.)
2
Сафарли Эльчин — русскоязычный писатель, живущий в Турции. Родился в Баку в 1984 г.
3
Франко Дзеффирелли — итальянский режиссер.
4
Модуль — образовательный блок. Модульный учебный план для любого уровня профессионального образования состоит из образовательных блоков (гуманитарного, естественнонаучного, общетехнического, профессионального). (Прим. автора.)
5
My Dying Bride (англ.) — «Моя умирающая невеста».
6
Раскрой меня,
Пей мой пурпур.
Поцелуй глубоко,
Поцелуй глубоко и люби вечно.
Кровавая любовь,
Кровавая любовь внутри тебя.
Проглоти меня.
«Поцелуй на память».
7
Ян-Майен (норв. Jan Mayeri) — остров между Гренландским и Норвежским морями.
8
Марка элитного французского шампанского.
9
Пип-шоу («реер», англ. — подглядывать) — шоу, где клиент может наблюдать за раздевающейся девушкой.
10
Благодарю вас! Это прекрасная мелодия!
11
Кокаин отличного качества.
12
Гарц или Xарц — от средневекового немецкого Hart — горный лес.
13
Доу-са (или доу-ша) — пирожные с начинкой из красной фасоли.
14
Киззи (рум. жен. имя) — означает «коричневое дерево».
15
От румынского striga — сова-сипуха.
16
В. Шекспир. Сонет 137.
17
Гарний парубок (укр.) — красивый парень.
18
Небажаний (укр.) — не нравящийся, неугодный, нежелательный.
19
Это он! Хватайте его! (укр.)
20
Это оборотень! Божья Матерь, защити! (укр.)
21
Ан к — египетский крест с петлей, символизирует бессмертие.
22
Имажинята — так В.В. Маяковский, по воспоминаниям современников, пренебрежительно называл представителей поэтического течения имажинизм.
23
С.А. Есенин. Поэма «Сорокоуст», 1920.
24
А.Б. Мариенгоф. «Кровоточи», 1919.
25
Группа «Ранетки», песня «Прощай».
26
Горьковато-сладкая (англ.).
27
Я сдаюсь призраку любви,
Находясь в тени, брошенной на преданность.
Я обожаю ее,
Она — кредо моего безмолвного удушья.
Развей эти горьковато-сладкие чары надо мной.
Я отдал себя в руки судьбы.
Горьковато-сладкая,
Я не сдамся.
Я одержим ею,
Она — мой крест,
Но благодаря ей я становлюсь лучше.
28
Коктейль, состоящий из рома и кока-колы.
29
Дельфин, песня «Имя».
30
Существа, принимающие различные формы, к примеру, тело льва, голова человека или тело огромной летучей мыши. Но ламии всегда со змеиным языком. Пьют человеческую кровь и часто поедают тело жертвы.
31
Существо, обитающее возле кладбищ, часто превращается в летучую мышь. Любит играть с человеком на его душу. Предпочитает крови мясо жертв.
32
От флай (англ. flight) — полет.
33
Песня «Осколки».
Вернуться к просмотру книги
|