Примечания книги: Нечаев вернулся - читать онлайн, бесплатно. Автор: Хорхе Семпрун

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Нечаев вернулся

Роман "Нечаев вернулся", опубликованный в 1987 году, после громкого теракта организации "Прямое действие", стал во Франции событием, что и выразил в газете "Фигаро" критик Андре Бренкур: "Мы переживаем это "действие" вместе с героями самой черной из серий, воображая, будто волей автора перенеслись в какой-то фантастический мир, пока вдруг не становится ясно, что это мир, в котором мы живем".

Перейти к чтению книги Читать книгу « Нечаев вернулся »

Примечания

1

Педагогический институт в Париже, знаменитый высоким уровнем образования и требований к абитуриентам.

2

Поль Низан (1905–1940) — французский писатель-марксист, автор ряда книг, в которых нашли отражение революционные идеи. В 1939 году после заключения пакта Молотова — Риббентропа вышел из ФКП. Погиб в сражении при Дюнкерке.

3

Роман Луи Гийу.

4

Повесть Андре Жида.

5

Роман Андре Мальро.

6

Коммунистическая организация в Сопротивлении, куда входили в основном иммигранты из Испании и Восточной Европы.

7

Германия, бледная мать (нем.).

8

Томизм — направление в католической теологии, следующее учению Фомы Аквинского.

9

Анри Бейль — настоящее имя Стендаля.

10

Перевод А. Гелескула.

11

Кто знает? (исп.)

12

Светловолосый (исп.).

13

Со смертью (исп.).

14

Черная иллюзия (англ.).

15

Лицо, прошедшее конкурс на замещение преподавательской должности в лицеях и высших учебных заведениях.

16

«Заговор против Международного Товарищества Рабочих».

17

Строка из стихотворения Бодлера «Осенняя песня».

18

Маймонид (1153–1204) — еврейский средневековый философ. Главный его груд — «Путеводитель колеблющихся».

19

Название улицы в знаменитом американском комиксе 40-х годов.

20

Paper-back (англ.) — бумажная обложка, дешевая книга в бумажном переплете.

21

Игрой слов Acadia — Arcadia автор отсылает нас к латинскому выражению «Et in Arcadia ego», связанному с представлением о безмятежной жизни пастухов в Аркадии, воспетой греческим поэтом Феокритом, а затем Вергилием. Акадия — область на юго-востоке Канады, соответствующая ныне провинциям Нью-Брансуик и Новая Шотландия, на границе американского штата Мэн.

22

Вальтер Беньямин (1892–1940) — немецкий писатель и философ.

23

Люсьен Эрр (1864–1926) — французский ученый. В 1887–1926 гг. — директор библиотеки «Эколь нормаль».

24

Жак Маритен (1882–1973) — французский философ, последователь неотомизма.

25

Scandinavian Air Lines System (англ.) — Скандинавская авиационная компания.

26

Тело здорово — здрав и дух (лат.).

27

Имеется в виду роман Ж. Жироду «Сюзанна и Тихий океан».

28

Богиня из машины (лат.) — вместо известного латинского выражения: deus ex machina — бог из машины.

29

Ханна Арендт (1906–1975) — одна из немногих женщин-философов, автор известного труда «Происхождение тоталитаризма». Родилась в Германии, в 1933-м эмигрировала. С 1941 года жила в США.

30

Блюдо из картофеля (исп.).

31

Я мыслю (лат).

32

Следовательно (лат).

33

Дани Кон-Бендит — один из духовных вождей молодежного движения 1968 года.

34

Родной язык детских историй (нем.).

35

Оттенок (нем.).

36

Былое счастье вновь придет

труднее честь вернуть

тот Христа не обретет

кто потерял свой путь…

Перевод Кирилла Осповата.

37

По аналогии с автобиографическим романом французской писательницы Колегг (1873–1954).

38

Эмиль Сиоран (Чоран) (1911–1995) — французский писатель и философ румынского происхождения, переехал во Францию в 1937 году.

39

Коллаборационистское правительство «Виши» в период немецкой оккупации боролось за патриархальную «чистоту нравов» как способ оздоровления нации.

40

Возвращение домой (нем).

41

По аналогии с «уделом человеческим» — понятием, ставшим основополагающим в философии французского экзистенциализма. «Удел человеческий» — название известного романа Андре Мальро.

42

Здесь: в чужой среде (лат.).

43

Неприютный, тревожный (нем.).

44

Всегда найдется Сапата, чтобы пробить брешь или прикрыть отступление (исп.).

45

Бог никоим образом не является ни прямой, ни косвенной причиной греховности (лат).

46

«На солнечной стороне улицы» (англ.).

47

«В тени старой яблони» (англ.).

48

Антонио Гауди (1852–1926) — великий испанский архитектор, создатель нового архитектурного стиля, парк Гуэль в Барселоне — одно из сто самых известных творений.

49

Псевдоним Марка Лилиенталя «Лалуа» (франц. Laloy) звучит как La loi, по-французски «закон».

50

Герман Брох (1886–1951) — австрийский писатель.

Вернуться к просмотру книги Вернуться к просмотру книги

Автор книги - Хорхе Семпрун

Хорхе Семпрун - биография автора

Хорхе Семпрун (исп. Jorge Semprún Maura, 10 декабря 1923, Мадрид - 7 июня 2011 года, Париж) — французский и испанский писатель, общественный и государственный деятель. Пишет на французском и испанском языках.

Внук пятикратного президента Испании Антонио Мауры-и-Монтанера (1853—1925). Отец — сторонник испанской Республики. После победы Франко Хорхе вместе с родителями переехал в 1939 во Францию. Учился в лицее Генриха IV и в Сорбонне. Участвовал в Сопротивлении, был в партизанском отряде. В 1942 вступил в коммунистическую партию Испании. В 1943 арестован гестапо,...

Хорхе Семпрун биография автора Биография автора - Хорхе Семпрун