1
Оутс, Лоренс (1880–1912) – полярный исследователь, член экспедиции Р. Скотта к Южному полюсу. Получив сильное обморожение, предпочел уйти в снега и умереть, чтобы не стать обузой для товарищей.
2
– Что это за человек?
– О, это большой талант; из своего голоса он делает все, что захочет.
– Ему следовало, сударыня, сделать из него себе штаны (фр.). Из «Альманаха каламбуров» (1771), составленного маркизом Бьевром.
3
Синьор, простите меня, пожалуйста, если… (ит.).
4
Синьор… я думал… я считал… ваше сиятельство, простите меня… (ит.).
5
Либретто (ит.).
6
Денди, щеголь (англ.).
7
Ваше сиятельство (ит.).
8
Черт возьми! (ит.).
9
Анджелика Каталани (1780–1849) – итальянская певица, гастролировавшая в Петербурге в 1820 г.
10
Опера Дж. Россини (1813) на сюжет трагедии Вольтера.
11
Последний день Помпеи. Клеопатра и ее любовники. Весна из окон тюрьмы. Торжество Тассо (ит.).
12
Потому что у великой царицы было много… (ит.).
13
«Клют» (1971) – триллер Алана Пакулы; в главных ролях – Дональд Сазерленд и Джейн Фонда.
14
Великолепно! Сколько здесь, синьор? (ит.).
15
Жену и пятерых детей (ит.).
16
Моя жена (ит.).
17
Ваше сиятельство, не понимаю… Ваше сиятельство, простите меня, но… (ит.).
18
В несчастиях самых лучших наших друзей мы находим нечто такое, что доставляет нам удовольствие. Ларошфуко (фр.).
19
Не понимаю (ит.).
20
Боже мой! Это нелепо! (ит.).
21
Но как я могу об этом знать?.. Что я могу знать о его делах?.. (ит.).
22
Конечно, но… (ит.).
23
Времени мне было дано довольно (ит.).
24
Очень хорошо. Спасибо, синьор (ит.).
Вернуться к просмотру книги
|