1
Литания (греч.) — краткая молитва, которая читается во время торжественных религиозных процессий.
2
Сумасшедший (евр.). (Здесь и далее — примеч. пер.)
3
Bitches — «шавки» (англ.).
4
На правах родителей (лат.).
5
Loco — «безумный» (исп.).
6
Жизнеописание (лат.). Здесь: послужной список.
7
Сорт посуды.
8
Намек на американскую АЭС, где в 1979 г. произошла крупная авария.
9
Каноном, образчиком (франц.).
10
Дерьмо (франц.).
11
Вы говорите по-французски? (франц.)
12
Здесь: «всё в одном» (франц.).
13
Да, немного говорю, но с ужасным акцентом (франц.).
14
А вы? (франц.)
15
Да, я дитя Бруклина (франц.).
16
Ничего (франц.).
17
Это невероятно, но это правда (франц.).
18
Каммербанд — широкий пояс, оборачиваемый вокруг талии.
19
Как бы ни менялись вещи, они тем больше остаются самими собой (франц.).
20
За вас, мои друзья! Вечной любви (франц.).
21
Дислексия — нарушение речи.
22
Я думаю… Я не забываете (искаж. франц.).
23
Игра слов nuts (англ.) — «орехи», но также и «псих».
24
Игра слов: principal — «директор школы» и principle — принцип. В англ. яз. произносятся одинаково.
25
Еврейское приветствие.
26
Тебе это нравится? (фр.)
27
Обожаю. Это — настоящий рай (фр.).
28
Нужно ухаживать за своим садом (фр.).
29
В англ. яз. игра слов: shower — «душ», в Америке означает и «прием с подарками».
30
У сердца свои мотивы, которые умом не постичь (франц.).
31
Миндальный хлеб (eвp.).
32
Понять — значит простить (франц.).
Вернуться к просмотру книги
|