Примечания книги: Восток есть Восток - читать онлайн, бесплатно. Автор: Т. Корагессан Бойл

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Восток есть Восток

Роман "Восток есть Восток" - одно из самых ярких произведений американской литературы девяностых годов. Это эксцентрическая трагикомедия о взаимном притяжении и отталкивании западной и восточной цивилизаций, о толерантности и ксенофобии.

Перейти к чтению книги Читать книгу « Восток есть Восток »

Примечания

1

Бабушка (японск.). (Здесь и далее — прим. перев.)

2

Мифическое существо, водяной с длинным носом.

3

Хисабэцу-буракумины — потомки членов официально упраздненной касты неприкасаемых.

Книжная разрядка заменена на болд (прим. верстальщика).

4

Харт Крейн (1899–1932) — американский поэт. Покончил жизнь самоубийством.

5

Суси-бар — закусочная, где подают суси — японское национальное блюдо из сырой рыбы и риса.

6

Гиндза — центральный квартал Токио.

7

Большое, большое спасибо (японск.).

8

Мэнсон — американский преступник, организатор ряда убийств, позднее осужденный на пожизненное заключение.

9

Пора. Вставайте, сеньорита (исп.).

10

Доброе утро, фройляйн; ваша работа ожидает вас (нем.).

11

Здравствуйте, синьорина, какой чудесный день (итал.).

12

Доброе утро (японск.).

13

Да, сеньор, большое спасибо; я встаю (исп.).

14

Пора, пора (исп.).

15

Здравствуйте, мадемуазель (франц.).

16

Спасибо, я уже встала (франц.).

17

Спасибо (японск.).

18

Большое спасибо (японск.).

19

От англ. hot dog, жареная сосиска в тесте.

20

Юката — легкий японский халат (японск.).

21

Очевидно, имеется в виду японский писатель, лауреат Нобелевской премии Ясунари Кавабата.

22

Нью-Йорк.

23

Пикос Билл, Пол Баньян — легендарные пионеры американского Запада.

24

Из стихотворения американского поэта У. К Брайанта (1794–1878) «Танатопсис», описывающего царство смерти.

25

Рака (франц.).

26

Мороженого (франц.).

27

Эверглейды — болотистая часть штата Флорида.

28

Хиро приняли за Сэйдзи Одзаву (род. в 1935 г.) — знаменитого японского дирижера, работающего с американскими оркестрами.

29

Футон — тюфяк, используемый в качестве матраса или одеяла.

30

Рыбу помпано в промасленной бумаге, артишоки в масле (франц.).

31

Хокни Дэвид (род. в 1937 г.) — английский художник.

32

С. Лорел (наст. имя Артур Джефферсон, 1890–1965), О. Харди (1892–1957) — американские комические киноактеры. Составляли пару: долговязый простак и самоуверенный коротышка.

33

Высший свет (франц.).

34

Ботеро Фернандо (род. в 1932 г.) — колумбийский художник и скульптор, использующий в своем творчестве индейские мотивы.

35

Фильм по одноименному роману японского писателя Кобо Абэ.

36

Джон Берримен (1914–1972) — американский поэт. Покончил с собой.

37

Нанкинская резня была учинена японцами в декабре 1937 г. Смертный марш батанского гарнизона — пример жестокого обращения японцев с американскими военнопленными на Филиппинах в 1942 г.

38

Твидлдам и Твидлди — человечки-близнецы из английского детского стихотворения.

39

«Харди» — сеть закусочных типа «Макдональдс».

40

Гуарачи — мексиканские кожаные сандалии.

41

Грязный Гарри — грубоватый полицейский из одноименного американского гангстерского фильма, персонаж актера Клинта Иствуда.

42

Макинрой, Коннорс, Эверт — звезды американского тенниса.

43

«Гранд Оул Опри» — центр музыки кантри с огромным концертным залом близ Нэшвилла, штат Теннесси.

44

Июнь — традиционный месяц свадеб.

45

Христо (род. в 1935 г.) — американский художник болгарского происхождения и мастер ландшафтного искусства. «Бегущая изгородь» в Калифорнии — длинный ряд колеблющихся на ветру белых полотнищ.

46

«Пекод» — в романе Г. Мелвилла «Моби Дик» название китобойного судна, охотившегося на легендарного Белого Кита.

47

Образ из поэмы Сэмюэла Тейлора Колриджа «Сказание о Старом Мореходе».

48

Очень дорогой нью-йоркский универсальный магазин.

49

Нечто неуловимое (франц.).

50

Ф. Т. Барнум (1810–1891) — американский импресарио и владелец цирка.

Вернуться к просмотру книги Вернуться к просмотру книги

Автор книги - Т. Корагессан Бойл

Т. Корагессан Бойл - биография автора

Том Корагессан Бойл (Tom Coraghessan Boyle) родился 2 декабря 1948 года в городе Пикскилл,* штат Нью-Йорк (США). Первоначально имя звучало как Томас Джон Бойл (Thomas John Boyle), «Корагессан» появился позже. Древнее галльское слово (читается с ударением на «а» в слоге «аг» — Cor-AG-hessan), взятое Томом из фамилии своих ирландских предков по материнской линии. Интересный факт: английские издатели посчитали «Корагессан» агрессивно ирландским словом, так что стали издавать под именем Т. К. Бойл (T.C. Boyle).
В 1968 году Том закончил Государственный...

Т. Корагессан Бойл биография автора Биография автора - Т. Корагессан Бойл