1
Боязнь пустоты (лат.).
2
Здесь: ухищрения, тонкости (фр.).
3
Ну почему одинокими ночами мечтаю я о песне… и снова я с тобой (англ.).
4
«Мелодия звездной пыли» (англ.).
5
Когда мы только начинали жить и каждый поцелуй был откровением… (англ.)
6
Этот еще скачет (нем.). Из стихотворения погибшего в 1944 г. венгерского поэта Миклоша Радноти «Разгледница 4».
7
Имеется в виду произведение для чтеца с оркестром А. Шенберга, посвященное памяти жертв варшавского гетто. «Шма Исраэль», «Слушай, Израиль» (иврит) — начало молитвы.
8
В излучине Дона зимой 1942 г. едва ли не в полном составе погибла брошенная союзниками-немцами в прорыв 2-я венгерская армия. Речк, Киштарча — населенные пункты в Венгрии, где при власти коммунистов находились лагеря для политзаключенных. На улице Фё (Главной) в Буде располагается следственная тюрьма. На проспекте Андрашши, 60 помещалось Управление госбезопасности (венгерская Лубянка).
9
Строка из стихотворения венгерского поэта Эндре Ади «Телега в ночи». Перевод Н. Тихонова.
10
Ф. Ницше. Несвоевременные размышления.
11
Строка из драмы Кальдерона «Жизнь есть сон».
12
Я устал, иду в постель (нем.).
Вернуться к просмотру книги
|