1
Сирсакер – индийская хлопчатобумажная, льняная или вискозная полосатая ткань. (Здесь и далее примеч. пер.)
2
Шейкеры – члены американской христианской секты.
3
Крафт-Эбинг Рихард (1840–1902) – профессор психиатрии, работавший в Вене, автор крупных авторитетных трудов.
4
Радость жизни (фр.).
5
Филдс У.К. (1879–1946) – американский актер цирка, театра, кино, сценарист.
6
Кроссдрессер (англ. cross-dresser) – переодевающийся. Этот термин практически является синонимом «трансвестита»; кроссдрессер переодевается в одежду противоположного пола не столько для сексуального удовлетворения, сколько для психологической разгрузки.
7
Mезуза – прикрепляемый к внешнему косяку двери в еврейском доме свиток пергамента из кожи ритуально чистого (кошерного) животного, содержащий часть текста молитвы Шма.
8
Голайтли Холли – героиня знаменитого фильма «Завтрак у Тиффани» в исполнении Одри Хепберн.
9
Имеется в виду Академия ВМФ США, находящаяся в г. Аннаполисе.
10
Живой (англ. live означает также «жить»).
11
Вест Мэй – знаменитая киноактриса, секс-символ 30-х годов.
12
Англ. tussy.
13
Англ. pussy (англ.).
14
В данном случае так переведен термин «tranny-chaser» (англ.). Он означает мужчину, который испытывает интерес к мужчинам, чувствующим себя женщиной, но не сделавшим операцию по изменению пола.
15
Урнинг – гомосексуалист, педераст. Термин предложен Карлом Генрихом Ульрихсом (1825–1895) и происходит от имени богини Урании, родившейся не от женщины, а от мужчины – бога Урана.
16
Какая роскошь… (фр.)
17
Уинчелл Уолтер (1897–1972) – журналист, радиокомментатор. Считается отцом современной светской хроники и так называемой «колонки светских сплетен».
18
Замза Грегор – герой романа Ф. Кафки «Превращение», превратившийся в огромное насекомое.
Вернуться к просмотру книги
|