Примечания книги: Темные воспоминания. Страх огня - читать онлайн, бесплатно. Автор: Джек Лэнс

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Темные воспоминания. Страх огня

Ночь. Глухой лес. Очнувшаяся Рейчел избита, ранена и понятия не имеет, как она сюда попала. Все, что осталось в памяти, — это то, что она приехала на похороны лучшей подруги. А дальше — провал… провал и невыразимый ужас, когда она пытается вспомнить, что же случилось. Как оказалось, Рейчел пропала три дня назад, но память о происшедшем напрочь стерта… Есть лишь смутное ощущение, что ее подруга, Дженни, жива. Рейчел просто обязана ее разыскать. Но для того, чтобы сделать это, девушке придется заглянуть в самые страшные, самые темные свои воспоминания…

Перейти к чтению книги Читать книгу « Темные воспоминания. Страх огня »

Примечания

1

Гюстав Лебон (1841–1931) — знаменитый французский психолог, социолог, антрополог, историк, основатель социальной психологии. — Здесь и далее примеч. пер., ест не указано иное.

2

Энрико Чальдини (1811–1892) — герцог Гаэтский, итальянский генерал, дипломат.

3

Челмсфорд — город и одноименный район со статусом «сити» в Англии, административный центр церемониального неметропольного графства Эссекс. Находится к северо-востоку от Лондона. Население — около 170 тыс. человек.

4

Хитроу — крупнейший международный аэропорт Лондона. Считается третьим по загруженности пассажирским аэропортом в мире и первым — в Европе.

5

Челночный автобус — автобус, курсирующий по одному и тому же маршруту с целью доставки пассажиров.

6

«Бритиш Эйруэйз» (англ. British Airways) — одна из самых больших в Европе авиакомпания и национальный авиаперевозчик Великобритании.

7

Бен-Невис — самая высокая вершина Великобритании (1343 м). Находится на Северо-Шотландском нагорье.

8

Эбойн — городок в 30 милях к западу от Абердина, на самой границе Шотландского высокогорья.

9

«Паркер» (англ. Parker) — один из наиболее узнаваемых брендов в мировой истории пишущих принадлежностей. В течение долгих лет Parker Pen Company наряду с Conklin (позже Wahl-Eversharp), Sheaffer и Waterman входила в знаменитую Большую Четверку (Big Four) — группу крупнейших в мире производителей пишущих принадлежностей. Инженерные и дизайнерские решения, внедренные специалистами Parker в разное время, с начала XX века, до сих пор применяются разными производителями. Сейчас модели «паркер» высоко ценятся коллекционерами, став символом авторучки.

10

«Блэкберри» (англ. BlackBerry) — беспроводное ручное устройство мобильной связи, впервые представленное в 1997 году компанией Research In Motion. В 1997 году один из инженеров, работавших на фирме, предложил использовать новое название «Blackberry» («ежевика»). Эту ягоду ему напомнили крохотные лакированные кнопочки клавиатуры QWERTY. Название понравилось руководству, и через некоторое время появились первые устройства под брендом BlackBerry.

11

«Фейсбук» (англ. Facebook) — в настоящее время самая крупная социальная сеть в мире. Первоначально веб-сайт назывался Thefacebook и был доступен только для студентов Гарвардского университета. Затем регистрацию открыли для других университетов Бостона, а потом и для студентов любых учебных учреждений США, имеющих электронный адрес в домене. edu. Начиная с сентября 2006 года сайт стал доступен для всех пользователей Интернета в возрасте от 13 лет, имеющих адрес электронной почты.

12

Церковь Святого Николая — памятник истории, церковь, расположенная в центре Абердина. Ныне она известна под названием Объединенная, поскольку является членом как Пресвитерианской церкви Шотландии, так и Объединенной реформатской. Первое упоминание об этом соборе встречается в папском эдикте от 1157 года.

13

«Джонни Уокер Ред Лейбл» (англ. Johnnie Walker Red Label) — один из сортов популярного шотландского виски «Джонни Уокер». Это стандартный купаж. В его состав входят около 35 сортов с выдержкой в 3–5 лет, и на вкус напиток довольно резкий. Впервые этот виски появился в XIX веке; в 1906–1908 годах он назывался Old Highland Scotch Whisky. А в 1909 году был переименован в Johnnie Walker Red Label.

14

Дежавю (франц. Deja vu) — то, что уже было или кажется, что было; феномен ложной памяти.

15

«Глухарь» (перен., жарг.) — преступление, не поддающееся раскрытию.

16

Рейчел перефразировала слова королевы, героини трагедии У. Шекспира «Гамлет».

17

Usque Ва’ (гэльск. usquebaugh) — шотландский/ирландский виски; ирландский напиток из коньяка с пряностями.

18

«Гиннесс» (англ. Guinness) — сорт пива, крепкий ирландский портер.

19

Питеркалтер — пригород Абердина, расположен на северном берегу реки Ди примерно в восьми милях от центра города.

20

Коронер (англ. coroner) — в некоторых странах англо-саксонской правовой семьи должностное лицо, специально расследующее случаи и определяющее причину смертей, которые произошли при необычных обстоятельствах или наступили внезапно. — Примеч. ред.

21

Абаддон, или Аваддон (ивр. «истребление»; греческий аналог — Аполлион, то есть «губитель») — в иудейской (а затем и в христианской) теологии — ангел/демон истребления, разрушения и смерти.

Вернуться к просмотру книги Вернуться к просмотру книги

Автор книги - Джек Лэнс

Джек Лэнс - биография автора

Джек Лэнс (псевдоним Рона Пуина) (Jack Lance/Ron Puyn) — голландский писатель, известный своими приключенческими романами. Является автором нескольких детективных триллеров и сборников рассказов в жанре ужасов. Только в Нидерландах и Бельгии было продано более 100 000 экземпляров его книг. Романы этого писателя были изданы на двенадцати различных языках.

В начале своей карьеры Джек был журналистом. Он работал на несколько крупных голландских журналов, для которых писал статьи, по большей части затрагивающие различные паранормальные явления.

Писатель не скрывает...

Джек Лэнс биография автора Биография автора - Джек Лэнс