1
Безжалостная дама (фр.).
2
Стой! (яп.)
3
Мера веса, равная 3, 75 кг.
4
По-японски тануки значит «барсук»
5
Хочешь играть? Хочешь курить? Не хочешь играть, не хочешь
курить – проваливай (искаж. англ.)
6
Нет! Должен играть три! Закон! (искаж. англ.)
7
Все это против него. Ставка?
8
Слушаюсь (яп.)
9
Нечестная игра (англ.)
10
Достопочтенный (англ.)
11
Добро пожаловать (яп.)
12
«Японский диктатор вступает в заговор с русскими» (англ.)
13
Пташки, вперёд! (фр.)
14
Rusty по-английски значит «ржавый»
15
Злодей, негодяй (англ.)
16
Стой! Держи чёртову обезьяну! (англ.)
17
Ротные, ротные, ротные! (яп.)
18
Договорились? (англ.)
19
Гранд-отель. Номер 16. Сейчас! (англ.)
20
«ДЕБОШ РУССКОГО ВИЦЕ-КОНСУЛА В ГРАНД-ОТЕЛЕ» (англ.)
21
«РУССКИЙ ВИЦЕ-КОНСУЛ ЗАСТРЯЛ НА ЗАБОРЕ» (англ.)
22
«Алфавитный перетень йокогамских обывателей на 1878 год»
(англ.)
23
«НЕЗАДАЧЛИВЫЙ ЛЮБОВНИК СПАСАЕТСЯ БЕГСТВОМ ОТ МАСТИФОВ»
(англ.)
24
«РУССКИЙ ВИЦЕ-КОНСУЛ ПОЙМАН ПОДСЛУШИВАЮЩИМ» (англ.)
25
РУССКИЙ ВИЦЕ-КОНСУЛ РАЗОРВАН НА КУСКИ" (англ.)
26
Сегодня не ваш день, ребята! (англ.)
27
Рогоносец (англ.)
28
Ей тринадцать (англ.)
29
Она русская подданная, мы о ней позаботимся (англ.)
30
Закинул чепец за мельницу (фр.)
31
Говори! Кто такой? Кто прислал? (искаж. япон.)
32
Видал? (яп.)
33
Маса, Асагаву сюда, скорей! (искаж. япон.)
34
По-английски (фр.)
35
Маленький дружеский разговор (англ.)
36
Ты не идёшь. Я иду один. (искаж. япон.)
37
Защищать О-Юми. Понял? (искаж. япон.)
38
Приведите (япон.)
39
Как далеко до гор? Как далеко до деревни ниндзя? (искаж.
англ.)
40
Через десять лет Токио – ничто. Настоящая власть –
провинция. Настоящая власть – господин Цурумаки. Япония – это не Токио, Япония
– это провинция. (искаж. англ.)
41
Верёвка (яп.)
42
Идём! (яп.)
43
Я ждал, и ты пришёл (искаж. англ.)
44
Ещё раз (яп.)
45
Спрятанная деревня (яп.)
46
Нэко-тян по-японски значит «кошечка»
47
В атаку! (яп.)
48
Синран (1173-1263) – основатель секты Дзёдо, относящейся к
направлению Пути Чистой Земли.
49
Сяку – мера площади (0, 033 кв. м)
50
Кэн – мера длины (1, 81 м)
51
Прощай, любовь моя. Вспоминай меня без горечи. (англ.)
52
Мне нельзя никого любить. Моя любовь приносит несчастье. Я
не могу любить. Я не могу любить, (англ.)
53
Не двигаться, не то выстрелю! (англ.)
54
«Английско-японская чайная гостиная» (англ.)
55
Идёмте (англ.)
Вернуться к просмотру книги
|