1
Ляпис-лазурь (лат.). — Здесь и далее примеч. пер.
2
Одна из центральных варшавских улиц в районе старого города.
3
«Оперетка» — гротескно-пародийная драма Витольда Гомбровича (1904–1969) — одного из крупнейших писателей польского авангарда, прозаика, драматурга, эссеиста.
4
Район Варшавы.
5
Район Варшавы.
6
Одна из центральных варшавских улиц.
7
Кривая! (лат.)
8
Домой. Расслабься! (швед.)
9
Войцех Эйхельбергер — известный польский психолог.
10
Эммануил Сведенборг (1688–1772) — шведский духовидец и теософ, основатель доныне существующей в Англии, Америке и южной Германии секты сведенборгиан.
11
Вавель — королевский замок и кафедральный собор в Кракове, где находятся гробницы польских королей, епископов, полководцев и др.
12
Берег чист (швед.).
13
Поцелуй (швед.).
14
Дерьмо! (англ.)
15
«бруЛьон» (1986–1999) — имевший репутацию бунтовщического общественно-литературный журнал (до 1990 г. издавался подпольно), знакомивший читателя с молодыми польскими литераторами.
16
Такова жизнь (фр.).
17
Святая Польша (лат.). Здесь: Мать-Польша.
18
Да, р-р-ранец, очень хорошо (нем., исп.).
19
Районы Варшавы.
20
Вилянов — дворец в стиле барокко Яна III Собеского (позже Сенявских, Чарторыских, Любомирских, Потоцких, Браницких), в настоящее время филиал Национального музея в Варшаве. Когда-то пригород, теперь район Варшавы.
21
Старинный район Варшавы.
22
«Собаки» (швед.).
23
Городок недалеко от Кракова, где родился Папа Римский Иоанн Павел II.
24
Вот, пожалуйста! (фр.)
25
«Аэропорт Первеза» (англ.).
26
Ежи Гедройц (1906–2000) — польский публицист, политик, создатель и главный редактор парижской «Культуры» — знаменитого эмигрантского журнала на польском языке (1947–2000), публиковавшего работы, посвященные современной истории, польской культуре и литературе, а также произведения запрещенных в ПНР авторов. «Принц» — по ассоциации с рассказом польского писателя-эмигранта, коллеги Гедройца по «Культуре» Г. Херлинга-Грудзиньского «Стойкий принц» (аллюзия с драмой Кальдерона «Стойкий принц»), образец порядочности, верности своим взглядам, мужественности и пр.
27
Юзеф Чапский (1896–1993) — художник, эссеист, публицист, деятель польской эмиграции. Вместе с Е. Гедройцем основал и издавал парижскую «Культуру».
28
Заниматься любовью (англ.).
29
Трахаться (англ.).
30
Чеслав Милош (р. 1911) — польский поэт, прозаик, лауреат Нобелевской премии (1980).
31
Ян Твардовский (р. 1915) — известный польский поэт, ксендз.
32
Жулавы — район в северной Польше (внутренняя дельта Вислы), значительная часть которого была искусственно осушена.
33
Амиши — последователи консервативной религиозной секты, отрешившейся от плодов цивилизации. Отделились от менонитов в 1693 г. и прибыли в Америку в 1720–1730 гг. из Германии и Швейцарии.
34
Скансен — музей под открытым небом.
35
Польский религиозный гимн XVIII в.
36
Восходящее созвездие в гороскопе рождения.
37
Кшиштоф Занусси (р. 1939) — польский кинорежиссер и сценарист. Российскому зрителю известны его фильмы «Защитные цвета», «Иллюминация», «Структура кристалла», «Квартальный отчет», «Год спокойного солнца», «Брат нашего Бога», «Жизнь как смертельная болезнь, передающаяся половым путем».
38
«Посторонним вход воспрещен» (англ.).
39
Роман М. Гретковской.
40
Скандинавские авиалинии.
41
Дагни — норвежка, жена Станислава Пшибышевского (1868–1927), польского прозаика, драматурга, эссеиста, легендарного представителя польского модернизма.
42
Супруга Станислава Фишера, генерала, во время восстания 1794 г. адъютанта Костюшко, затем участника наполеоновских войн.
43
Ян Хенрик Домбровский (1755–1818) — польский генерал, участник восстания Костюшко 1794 г., создатель Польских легионов в Италии, в 1813 г. был назначен Наполеоном главнокомандующим Польской армии. Воспет в «Мазурке Домбровского» (первоначальное название — «Песнь польских легионов в Италии»), ставшей национальным гимном Польши. У Гретковской — парафраз припева (в тексте гимна: «Марш, марш, Домбровский, с земли итальянской на польскую»).
44
Вечеринка в стиле рейв (англ.).
45
Конфеты (швед.).
46
Скандал (швед.).
47
Мария Амалия Мнишек (1736–1772) — дочь Генриха Брюля, премьер-министра при Августе II и Августе III, фактического правителя Польши. Жена Ежи Мнишека, высокопоставленного придворного чиновника, семье которого издавна принадлежал польский городок Дукля. Одна из самых образованных и влиятельных женщин своего времени.
48
Больница Св. Каролины (швед.).
49
Девочка (швед.).
50
Мальчик (швед.).
51
Да (англ.).
52
Пожалуйста (англ.).
53
Девочка (англ.).
54
Барская конфедерация (1768–1772) — вооруженный союз польских магнатов и шляхты против короля Станислава Понятовского, заключившего с Россией Варшавский договор 1768 года о вечной дружбе. Пользуясь поддержкой Австрии и Франции, Барская конфедерация объявила о низложении короля. Разгром Барской конфедерации подготовил почву для первого раздела (1772) Речи Посполитой.
55
Гертруды Конарской, жены Станислава Потоцкого (1752–1805), маршала Тарговицкой конфедерации 1792 г. (союза, заключенного польским дворянством против демократической конституции 3 мая 1791 г. и поддержанного русскими войсками).
56
Возвысился духом (лат., из Евхаристии).
57
Катажина Фигура — популярная польская актриса, российскому зрителю известна, в частности, по фильму «Киллер».
58
Юзеф Понятовский (1763–1813) — князь, польский генерал, маршал Франции (1813). Племянник польского короля Станислава Августа.
59
Перевод Т. Щепкиной-Куперник.
60
«Ромео и Джульетта».
61
Юзеф Мацкевич (1896–1966) — польский публицист.
62
Станислав Леопольд Бжозовский (1878–1911) — крупнейший польский философ, литературный критик, романист, публицист.
63
Мариан Здзеховский (1861–1938) — польский философ, славист, публицист.
64
Одна из центральных улиц старого города в Кракове.
65
Дональд Туск, Бронислав Геремек — лидеры «Унии Свободы» («Unia Wolnosci») — польской политической партии (созд. 1994), объединяющей сторонников либеральной, христианской и консервативно-либеральной идейно-политической ориентации, в области внутренней политики выступающей за продолжение демократических реформ, развитие самоуправления и пр.
66
Никаких проблем (англ.).
67
Научная фантастика (англ.).
68
Европейская лаборатория физики элементарных частиц.
69
Барон Жорж Оссманн, перестроивший центр Парижа в середине XIX в.
70
Ребенок? (англ.)
71
Роберт Текели (р. 1961) — поэт, главный редактор журнала «бруЛьон», в настоящее время — ведущий религиозных радиопрограмм.
72
Мой Леви (англ.).
73
«Высоке обцасы» («Высокие каблуки») — популярный женский журнал, приложение к «Газете выборчей».
74
Тантьема — одна из форм вознаграждения, выплачиваемого из прибыли членам правлений и директорам акционерных обществ, страховых компаний, банков и других предприятий.
75
Марек Хласко (1934–1969) — польский писатель.
76
Александр Форд (1908–1980) — польский кинорежиссер. Российскому зрителю известен его фильм «Любовь Шопена».
77
Анджей Жулавский (р. 1940) — кинорежиссер, сценарист. По сценарию М. Гретковской снял фильм «Шаманка».
78
Западные польские земли, возвращенные Польше по итогам Второй мировой войны.
79
Да (польск.).
80
Мыльная опера (англ.).
81
Марсельское мыло (фр.).
82
Председатель «Бартимпекса», бизнесмен, сотрудничавший с «Газпромом».
83
Роман Болеслава Пруса (1847–1912).
84
Популярная польская телеведущая.
85
Бульвары, опоясывающие старый Краков, разбитые на месте бывших крепостных стен.
86
Отшельник.
87
Никаких проблем (фр.).
88
«Секс и город», американский телесериал.
89
Прежде всего, в первую очередь (лат.).
90
Павел Пискорский (р. 1968) — польский политик, мэр Варшавы. Януш Гловацкий (р. 1938) — польский прозаик, драматург, публицист…
91
Юзеф Пилсудский (1867–1935) — польский политический деятель, маршал. Один из лидеров Польской социалистической партии. В 1919–1922 гг. — глава («начальник») государства. После осуществленного им в мае 1926 г. государственного переворота установил в стране авторитарный режим.
92
Константин Еленьский (1922–1987) — польский прозаик, литературный критик, переводчик.
93
Леонор Фини — французская художница.
94
Центральная улица Лодзи.
95
Юзеф Глемп — польский примас (верховный епископ католической церкви).
96
Ж.-М. Люстиже — французский кардинал.
97
Збигнев Херберт (1924–1998) — польский поэт.
98
Сосуществование противоположностей (лат.).
99
На самом деле название улицы происходит от португальского «Агаnha» — «паук».
100
Юлиуш Махульский (р. 1955) — польский кинорежиссер, сценарист. Российскому зрителю известен по фильмам «Ва-банк», «Новые амазонки», «Кингсайз», «Киллер».
101
Бывшие польские территории, ныне Западная Украина и Западная Беларусь.
102
Я из Польши (англ).
103
Любовь на продажу (англ.).
104
Герой романа Б. Пруса «Кукла» (1890).
105
Отдаленный район Варшавы.
106
Актеры польского театра и кино.
107
Стефан Киселевский (псевдоним — Кисель) — польский прозаик, известный публицист, музыкальный критик, композитор.
108
Битва при Рацлавицах (4.IV.1794) между армией Т. Костюшко и русскими войсками, закончившаяся победой поляков.
109
«Белое и Зеленое на Синем» (англ.).
110
В стиле (фр.).
111
Бальтус (Бальтазар Клоссовский де Рола, 1908–2000) — польско-французский художник-самоучка, сюрреалист.
112
Такова воля Божья (фр.).
113
Психологическая телепрограмма.
114
Популярная развлекательная семейная программа на польском телевидении.
115
Сука (англ.).
116
Лешек Бальцерович (р. 1947) — польский экономист, в 1989— 1991-м и 1997–2000 гг. — вице-премьер и министр финансов ПР, автор эффективной программы реформ экономики Польши — так называемого «плана Бальцеровича».
117
Плоды моря (итал.).
118
Не прикасайся ко мне (итал.).
119
Человек разумный (лат.).
120
Табла — индийские «говорящие» барабаны, корпус которых традиционно изготавливается из металла и дерева. Звуки таблы напоминают человеческий голос, быструю эмоциональную речь. Табла — инструмент легендарный, на нем играл мифический бог Ганеша.
121
Фелляции (англ.).
122
Девушка по вызову (англ).
123
Хейнал (от венг, «заря») — мелодия, которая играется в определенные часы. Здесь: знаменитый «Мариацкий хейнал», который трубят каждый час с Мариацкого собора в Кракове.
124
Вам повезло! (англ.)
125
Анджей Щиперский (1924–2000), польский писатель.
126
Большая Мама глядит на тебя (англ.).
127
«Впрост» — еженедельник (изд. с 1982 г.), посвященный политическим, общественным, экономическим и культурным проблемам.
128
Станислав Тым (р. 1937) — актер, сатирик, режиссер.
129
Ханна Бакула — польская художница, эссеист.
130
Пожалуйста (англ.).
131
Ассоциация с популярной пьесой знаменитого польского драматурга Александра Фредро (1793–1876), прославившегося блестящими комедиями, изображающими нравы и повседневный быт шляхты.
132
Исторический роман польского писателя Г. Сенкевича (1846–1919), лауреата Нобелевской премии (1905).
133
Добро пожаловать (швед.).
Вернуться к просмотру книги
|