Примечания книги: Средний путь. Карибское путешествие - читать онлайн, бесплатно. Автор: Видиадхар Сураджпрасад Найпол

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Средний путь. Карибское путешествие

Карибское путешествие B.C.Найпола, полное юмора и страсти, не только дает внутреннее видение повседневной жизни аборигенов одного из регионов романтического туризма (Тринидад, Ямайка, Мартиника, Суринам...), но и позволяет задуматься о поразительных параллелях между ритмами актуальной российской жизни и постколониальными "тринидадскими" мотивами.

Перейти к чтению книги Читать книгу « Средний путь. Карибское путешествие »

Примечания

1

Лас Касас Бартоломе де (1474–1566) — монах доминиканского ордена, испанский гуманист, публицист и историк, защитник прав коренного населения Латинской Америки. [Здесь и далее, если особо не указано, примечания редактора]

2

Туссен-Лувертюр (Toussaint Louverture) Франсуа Доминик (1743–1803), руководитель освободительной борьбы Гаити. Изгнал с острова английские оккупационные войска, провозгласил отмену рабства на всей территории острова и с июля 1801 г. стал его пожизненным правителем. В 180 г. армия Т.-Л. оказала решительное сопротивление французским войскам, он был предательски арестован и вывезен во Францию, где и умер в крепости Жу.

3

Название морского пути из Африки в Вест-Индию, по которому доставляли рабов.

4

Саутгемптон — город и порт на южном побережье Великобритании, на берегу Ла-Манша.

5

Нат Кинг Кол — один из величайших джазовых пианистов и популярный исполнитель баллад 1940-60х гг.

6

"Белый, чужой" (вест-инд.).

7

Обязательно (фр.).

8

Те-Солент — пролив, отделяющий остров Уайт от южных берегов Великобритании.

9

Завтра (исп.).

10

Сейчас-сейчас (исп.).

11

Британская Гвиана — зд. и далее.

12

Книга сокровенной религиозной индийской философии.

13

Сент-Китс, или Сент-Кристофер — один из островов, входящих в островное государство в Вест-Индии — Федерацию Сент-Кристофер и Невис в северной части Малых Антильских о-вов.

14

Рас Тафари — титул Хайле Селассие I (до коронации Тафари Мэконнен, Рас — "принц", титул до коронации)) (1892–1975). Император Эфиопии в 1930-74 гг. Проповедовал ненасильственное освобождение не только черной расы, но и всех людей, животных и растений. Считается воплощением бога Джа (Яхве) на земле, среди его последователей, "растаманов", "растафари". Возглавлял борьбу против итальянских захватчиков во время итало-эфиопской войны 1935-36 гг. В сентябре 1974 г. низложен, в августе 1975 г. убит

15

Мартин Алонсо Пинсон один из двух братьев-мореплавателей Пинсонов (около 1440–1493), был одним из организаторов первой экспедиции X. Колумба; участвовал в ней, командуя каравеллой "Пинта".

*

Эти и многие другие цитаты в этой книге взяты из "Истории Британской Вест-Индии" сэра Алана Бернса. — Прим. авт.

17

Сальвадор Мадариана — испанский либеральный политик и публицист.

18

Sloughbucks — буквальный перевод слова.

*

В своих статьях для лондонского "Ивнинг Стандарт" "Я плыву с мигрантами" Энн Шарпли передает ямайскую точку зрения: "Эти тупые мелкие ниггеры, эти хлебные деревья (он имел в виду жителей малых островов). "Я голосовал за Федерацию. А на этом корабле я увидел, что это за ниггеры голопузые. Когда нам сказали, что Федерации не будет, меня это прям убило, я есть не мог целый день. А потом они меня до того обидели, все эти с мелких островов — Сент-Китс, Монсерат, Антигуа — такая мелочь, на этих островах разбежишься ненароком — так плюхнешься в море. Они прутся в Лондон, прутся к своей мечте. В Лондоне их спросят: ты откуда, ямсовая душа? Откуда ты, хлебное дерево? Что они могут сказать — с Ямайки, потому как никто слыхом не слыхал про их островочки". ("Ночь длинных ножей", 26 окт. 1961 г.) — Прим. авт.

20

Молодежная секция объединения местных торговых палат.

21

Узкий проход между берегом и озером Тринидад.

22

Главный горный массив Тринидада.

23

Порт-оф-Спейн — столица республики Тринидад и Тобаго, ее политический, экономический и культурный центр.

24

Крупный порт неподалеку от Порт-оф-Спейна.

25

Калипсо — народная песня-импровизация в африканских ритмах, сочиняемая на злобу дня.

26

Букв. "Город лачуг".

27

Кингсли Чарльз [1819–1875] — английский писатель и публицист.

28

Дхоти — набедренная повязка у индусов.

29

Тип индийского женского покрывала.

30

Фроуд Джеймс Энтони (1818–1894) — англ. историк.

31

Эти факты об иммиграции целиком взяты из "Вест-Индия в становлении". Лондон, 1960.

32

Огромный парк в Порт-оф-Спейне, снабженный теннисными площадками, футбольным полем и т. д.

33

Синоним безнадежного предприятия: 25 июня 1876 г. отряд удачливого капитана Кастера потерпел сокрушительное поражение от индейцев сиу и шайенов в Монтане. Самое крупное поражение американцев от индейцев в истории.

34

Культовый фильм англ. режиссера Дэвида Лина (1945).

35

Цветковое растение семейства ароидных.

36

Мэнли, Эдна (1900–1987) — жена Норманна Мэнли, профсоюзного деятеля, участвовавшего в восстании на Ямайке 1938 года, позднее первого премьер-министра Ямайки. Талантливый скульптор, литератор, боровшаяся за освобождение культуры Ямайки от европейской эстетики, покровительница искусств, в честь которой был назван и ямайский колледж искусств.

37

Камара Лей (1928–1985) — гвинейский писатель, один из основоположников национальной литературы.

38

остров-тюрьма.

39

В оригинале игра слов. Жители Гренады не могут правильно произнести слово "hog" (боров). Полицейский говорит "pig" (свинья), чтобы не дать задержанному услышать требуемое произношение. Задержанный говорит "hag" (карга) и выдает себя: он не местный. Довольно распространенный в мире способ проверки.

40

"Один умный и приятный индийский журналист взял меня в Агру посмотреть на Тадж-Махал. Сто двадцать миль на машине по опаленной, пыльной местности. В каждой деревне водитель сбрасывал скорость до десяти миль в час и держал палец на сигнале. "Если машина собьет человека в таком месте, — сказал мне мой друг, — люди сожгут машину и убьют тех, кто в ней". Джон Уэйн, "Визит в Индию" Энкауптер, май 1961 г. Провинция Агры была одной из тех местностей, откуда приезжали иммигранты-индусы.

41

Траурное шествие с барабанами и плачем в период отмечания "Ашура" — траура по убитому принцу Хоссейну.

42

Хаммершальд Даг (1905–1961) — генеральный секретарь ООН, погибший в авиакатастрофе при осуществлении миротворческой миссии в Конго. Лауреат Нобелевской премии мира (1961 г.).

*

Джордж Ламинг, писатель с Барбадоса, которого я встретил возле крикетного поля "Лордз" в 1957 году, в тот день, когда Соберс выиграл сто очков против М.К.К., рассказал мне об одном вест-индце, с радостью воскликнувшем: "О, да он же сто лет не появлялся в крикетном Кремле!" В Кремле. Так драма холодной войны была приспособлена к более домашним событиям. — Прим. авт. Гарфильд Соберс — известнейший игрок в крикет с Барбадоса.; М.К.К. (Мэрилебонский крикетный клуб) — известнейший крикетный клуб в Лондоне. — Прим. пер.

44

"Расселас, принц Абиссинский" (1759) — философская повесть доктора Самюэля Джонсона (1709–1789). Долина принца Расселаса, чьи обитатели знают лишь "покой и удовольствие". Принц решает ее покинуть и отправиться искать счастья в Египет, но лишь затем, чтобы после долгих приключений все равно вернуться домой.

45

Аннона (Anona), род деревьев и кустарников семейства анноновых. Широко культивируют в тропиках ради съедобных ароматных плодов.

46

День подарков — второй день рождественских праздников.

47

Партия НПП основана в 1950 г. Чедди Джаганом (стоматологом, политиком), выражает в основном интересы индийской этнической группы, считала себя марксистско-ленинской.

48

Джаган Чедди и его жена Джаган Джанет — политические деятели, основатели Народной прогрессивной партии Британской Гвианы (1950), в разное время члены правительства. В 1992 г. Чедди Джаган стал президентом Британской Гвианы, а после его смерти в 1997 г. на этот пост была избрана Джанет Джаган.

49

Официальный правительственный документ по какому-либо существенному вопросу, разъясняющий позицию или планы правительства.

*

Читателям, которых интересуют истории в голливудском стиле о Бене Харте и других героях Рупунуни, мы рекомендуем обратиться к книге Майкла Свона "В пределах Эльдорадо". — Прим. авт.

*

"Вышеупомянутые индейцы, завершив экспедицию, вернулись, числом шестьдесят или семьдесят человек, вооруженные луками и стрелами, в Дагеррат, и сообщили губернатору, что прочесали леса, нашли одиннадцать негров, которых убили, в доказательство чего они принесли небольшую палку с тем же числом зарубок, после чего потребовали себе награды. Губернатор дал их начальникам, числом шесть, каждому по куску salamfore, по два кувшина рома, несколько зеркал и какие-то побрякушки в качестве подарков, с чем они, вполне удовлетворенные, и удалились обратно внутрь страны". "История восстания рабов в Бербисе — 1762" Дж. Лд. Хартсинк (Амстердам, 1770). Перев. Уолтера И. Рота. Опубл. в "Журнале Британской Гвианы и Зоопарке", сент. 1960. Сходным образом, хотя и с меньшим успехом, индейцы москито из центральной Америки, использовались для охоты на маронов на Ямайке в 1730-х. — Прим. авт.

52

Государственный флаг Великобритании.

53

Сделано в Бразилии (португ.).

54

Розовое молочко (португ.).

55

Подвезти до Боа-Висты (португ.).

56

Медицинский пункт (португ.).

*

В 1961 году партия Джагана выиграла 20 мест в парламенте, партия Бернхема одиннадцать, "Соединенные силы" — четыре. Через несколько месяцев начались негритянские восстания, а потом забастовка, поддержанная американцами. Множество людей было убито. Окончательно добила Джагана система пропорционального представительства. — Прим. авт.

58

Один из портов Британской Гвианы.

*

Всего через неделю на миссис Джаган было совершено покушение в ее собственном доме. — Прим. авт.

60

Габриэль Сидони Колет (1873–1954) — одна из самых известных и номинированных писательниц 20-го века, первая женщина, ставшая членом Гонкуровской академии, кавалером ордена почетного Легиона, классик литературы, пользовавшаяся скандальной славой в Париже "прекрасной эпохи". Дорис Лессинг (р. 1919) — англ. писательница-фантаст, феминистка, автор политических романов о колонизации Африки. В 2007 г. стала лауреатом Нобелевской премии по литературе.

61

Уиллберфорс, Уильям (1759–1833) — британский политик, филантроп, лидер движения за отмену работорговли. Член консервативной партии.

*

Эти факты и эта цитата взяты из статьи "Деревенское движение" Алана Янга. Более подробно к этому вопросу мистер Янг обратился на страницах своей книги "Подход к местному самоуправлению в Британской Гвиане". — Прим. авт.

63

Шомбургк Роберт Герман (1804–1865) — немецкий естествоиспытатель на англ. службе, объездивший Британскую Гвиану.

64

В ответ на образование Народной прогрессивной партии Форб Бернхем образовал Народный национальный конгресс, который под держивали в основном афрогвианцы.

65

Долина Давдейл — знаменитая достопримечательность в графстве Дебеншир, Англия.

*

Из Вильяма Мориса:

Слушай грома грохотанье: _

Солнце слушай, мирозданье, —

Гнев, надежду и желанье. — Прим. авт.

67

Высокий кустарник-буш (нидерл.)

68

Джанет Джаган — род. в Чикаго в еврейской семье. Вышла замуж за Чедди Джангана в Америке, когда он был зубным врачом. Приехав в Б.Г., десять лет проработала медсестрой перед тем, как полностью уйти в политику. Убежденная коммунистка.

69

Маниока — быстрорастущий кустарник с корнями-клубнями (длиной в 1 метр), богатыми крахмалом, из которых получают муку.

*

"Хотя и нет доказательств тому, что сахарный тростник — американское растение, его можно встретить в самых удаленных индейских поселениях, причем такие виды, которые не встречаются на плантациях. Возможно, эти растения восходят к черенкам, которые индейцы получили от первопоселенцев". Винсент Рот "Индейское влияние на поселенцев". Черенки сахарного тростника в Вест-Индию завез Колумб во время своего второго путешествия. — Прим. авт.

71

Мирный договор в Бреде (Breda) заканчивает войну между Англией, Францией, Нидерландами и Данией.

72

Вход, выход, не курить, вход воспрещен (нидерл.).

73

Голландия разделяется на 11 провинций: Дренте, Фрисландия, Гельдерн, Гронинген, Лимбург, Сев. Брабант, Сев. Голландия, Оверейссель, Южн. Голландия, Утрехт, Зеландия.

74

Пансион (фр.).

75

Столица Ямайки на юго-востоке одноименного о-ва в Карибском море.

76

Клоос Виллем (1859–1938) — известный голландский лирик и критик. Становится на сторону крайнего индивидуализма в искусстве.

77

От голландского слова "можжевельник", голландский крепкий напиток, аналогичный джину.

78

17 августа 1945 года Индонезия провозгласила независимость от Голландии.

79

Нектандра — вечнозеленое дерево семейства лавровых, произрастающее в Бразилии и Боливии

80

"Ты не знаешь, где она?" (искаж. нидерл.) — "Я не знаю, где она" (нидерл.).

81

Это в лесу (нидерл.).

82

Анри Кристоф (1767–1820) — король Гаити, в 1802 присоединился к борьбе за независимость, в 1807 г. после смерти императора Жан-Жака Дессалина был назначен военным советом временным главой государства. В 1806 г. созвал конституционную ассамблею. Из-за соперничества негритянской и мулатской верхушек в 1807 г. страна распалась на две части. В 1811 К. объявил себя королем Анри I. Создал регулярную армию и полицию. Дворянский класс, состоявший целиком из негров. Управлял страной диктаторскими методами. Вспыхнуло восстание. В окт. 1820 г. застрелился. После его смерти страна объединилась и дальше развивалась как отдельное государство.

83

Дж. В. Корнггрийп, "Эволюция письменности Дьюки в Суринаме": Niewe West-Indische Gids, 1960, р. 40.

*

Из статьи о Суринаме в "Ежегоднике свидетелей Иеговы 1958 года": "Несмотря на трудные дорожные условия, на пересечение двух рек паромом и, наконец, на погрузку всей братии в грузовик для преодоления последнего участка пути, 175 усталых, но довольных свидетеля Иеговы достигли места сбора, кокосовой плантации под названием Корони. Одним из главных событий собрания был неожиданный приход 408 человек на публичную дискуссию, проводившуюся через дорогу от протестантской церкви. Вид почти 300 человек, наблюдающих за крещением двенадцати новых братьев в ближайшем канале, заставлял думать о том, как все это было во времена апостолов. Мы горды одним из наших далеких братьев, который, кроме своей дневной работы по рыбной ловле, также уделяет какое-то время тому, чтобы ловить рыбу для других людей доброй воли. Хотя он и является единственным свидетелем здесь, он никогда не отчаивается и известен своей проповеднической деятельностью". — Прим. авт.

85

Бог надо всеми (нидерл.).

*

Стедман однажды убил тридцать два комара одним ударом. — Прим. авт.

*

"На тихом живописном острове Тобаго в двадцати минутах полета к северо-востоку от Тринидада, районный служитель рассказал нам, что смиренные обитатели острова могут с легкостью занять первое место в Вест-Индии по вежливости и дружелюбию приема. В Тобаго много людей-агнцев, и по безграничной милости Иеговы их соберут до наступления Армагеддона". Из "Ежегодника Свидетелей Иеговы за 1958 год". — Прим. авт.

88

Мэрия (фр.).

89

Сынам…, отдавшим жизнь за Францию (фр.).

90

Радиовещание Франции (фр.).

91

Голосуйте за де Голля (фр.).

92

Митинг протеста: "Колонизаторы убили Лумумбу" (фр.).

93

Курорт на Лазурном берегу в заливе Фрежюс, в 29 км от г. Канны (Франция).

94

Парижская газета.

95

Месье Сезар в столице (фр.).

96

Начальник канцелярии (фр.).

97

Федеральные трассы (фр.).

98

Француженкой (фр.).

99

Мы здесь единственные французы (фр.).

100

А, вы тут видите разницу! (фр.).

101

Сент-Анн, столица полуострова Ле-Салин на южном окончании Мартиники. Миниатюрный живописный городок с церковью из белого песчаника, знаменитый своей площадью и видом на море.

102

Да это я виноват. Мне говорили, что на Антильских островах невежливо приезжать вовремя (фр.).

*

В январе 1804 года, во время войны с Наполеоном, эта одинокая голая скала, столь же многогранная, как и алмаз, была занята командой — в сто двадцать мужчин и юношей — одного британского крейсера, и объявлена сторожевым кораблем. "Алмазная скала" ее величества изводила французское судоходство в течение восемнадцати месяцев и сдалась только после двухнедельной осады, ведшейся "двумя "семидесятичетверками", фрегатом, корветом и одиннадцатью канонерками". — Прим. авт. Эта "эта одинокая голая скала" на деле — вулканический островок — Прим. перев.

104

Т. е. "Собор Парижской Богоматери" В. Гюго.

105

Один из видов морского ежа.

106

Это они искренне? Правда искренне? (фр.).

107

Вишисты — сторонники профашистского французского правительства в Виши (Vichy).

108

Вы меня обманули (фр.).

109

В цивилизаторской миссии (фр.).

*

"Хороший этот парень, Джонс, а? Очень умный и хорошо воспитанный", — говорит приезжий, который ничего не знает о предках Джонса. "Да, конечно, — отвечает Смит с Ямайки, — очень приятный парень. Говорят, что он цветной; конечно, вы это знаете". В следующий раз, когда вы встречаете Джонса, вы пристально приглядываетесь к нему и все же не можете в нем обнаружить и следа эфиопа. Но вот если он вскоре начнет критически отзываться о чистоте чьей-либо крови, и невыносимой дерзости цветных, то тогда вы и начинаете сомневаться". — Прим. авт.

111

Сен-Жон Перс (наст, имя — Алекси Леже) (1887–1975) — французский поэт, один из вдохновителей Движения Сопротивления, лауреат Нобелевской премии по литературе (1960).

112

Эме Сезар (1913–2008) — французский поэт, писатель и политический деятель, представлял Мартинику во Французской Национальной ассамблее.

113

Дневник возвращения на родину (фр.).

114

Колониста (фр.).

*

Из статьи о Мартинике в "Ежегоднике свидетелей Иеговы за 1959": "Есть возможность приносить свое свидетельство водителям грузовиков, перевозящих связки бананов из тридцати двух общин острова, чтобы их загрузили на особые лодки. Иногда пятьдесят или более таких грузовиков ждут в очереди у ворот в доки. Сообразительный издатель может использовать журнал "Проснись!" и предложить его водителю первого грузовика, переходя от одного к другому по всей очереди. Один первопроходец докладывал: "Так я разместил более тридцати журналов за один час". — Прим. авт.

116

Генеральная Атлантическая Компания.

117

Голосуйте за, а не против (фр.).

118

Balisier (бот.) — канна, род многолетних тропических растений с крупными яркими цветами.

119

Ритуал поклонения богине Кали.

120

Монтань-Пеле — действующий вулкан.

121

Тропическое дерево семейства кутровых

122

Бакалейная лавка (фр.).

123

Масло (фр.). Правильное написание — huile.

124

Тамилы или тамулы, племя Ост-Индии, самая благородная отрасль дравидов.

125

Пресвятая дева (фр.).

126

Хижина (фр.).

127

Кофе с молоком (фр.) — намек на цвет кожи.

128

Антигуа и Барбуда — островное государство в Вест-Индии.

129

Главный город и главный порт острова Антигуа.

*

"Движение Рас Тафари в Кингстоне", авторы М. Г. Смит, Рой Огье и Рекс Неттлфорд. Институт социальных и экономических исследований, университетский колледж Вест-Индии, 1960. В настоящем разделе многое было почерпнуто из этого памфлета. — Прим. авт.

131

Маркус, Мозес Гарви (1887, о. Ямайка, — 10.6.1940, Лондон) — лидер националистического сепаратистского течения в движении американских негров, получившего название гарвизм. В 1914 основал на Ямайке Всемирную ассоциацию по улучшению положения негров (ВАУПН). Призыв Г. к решению негритянского вопроса путем переселения негров в Африку пользовался популярностью у американских негров.

132

Мау-мау — тайное религиозно-политическое движение против господства европейских колонизаторов в Кении в 1940-1950-х гг.

133

Изнач. "Терф" — лондонский аристократический клуб завсегдатаев скачек. Основан в 1868 г.

134

Охо-Риос и Монтего-Бэй — курорты Ямайки

135

Санитарный кордон (фр.)

136

Британская компания трансокеанских воздушных сообщений.

137

"Гедеоновы братья" посвятили себя служению Богу, развитию связей между христианами всего мира. Главная задача общества — повсеместное распространение Евангелия всем людям, "чтобы они смогли познать и принять Господа Иисуса Христа как своего личного Спасителя".

Вернуться к просмотру книги Вернуться к просмотру книги

Автор книги - Видиадхар Сураджпрасад Найпол

Видиадхар Сураджпрасад Найпол - биография автора

Видиадхар Сураджпрасад Найпол (англ. Sir Vidiadhar Surajprasad Naipaul) (р. 17 августа, 1932, Тринидад) — англоязычный писатель индийского происхождения, лауреат Нобелевской премии по литературе. Выступал с открытой критикой ислама.

В 2001 году становится лауреатом Нобелевской премии по литературе за «непреклонную честность, что заставляет нас задуматься над фактами, которые обсуждать обычно не принято».

В 1953 году окончил Оксфордский университет, получив степень бакалавра искусств.

На русском языке опубликованы: