1
Высказывание девушки, выжившей после теракта на норвежском острове Утёйя, в результате которого националист и террорист А. Брейвик убил 77 и ранил 151 человека из молодежного лагеря Норвежской рабочей партии.
2
Проект по установлению мира (англ.).
3
Шпеер Альберт (1905–1981) — государственный деятель Германии, личный архитектор Гитлера, рейхсминистр вооружений и военного производства.
4
Не понимаю! (дат.)
5
Я не понимаю (нем.).
6
Салат с морепродуктами.
7
Британский детективный телесериал (в России известен как «Чисто английские убийства») об убийствах в вымышленном английском графстве Мидсомер. В основе лежат детективные романы Кэролайн Грэм.
8
Этот советский мультфильм очень популярен в Швеции.
9
Европейская поговорка, аналог русской «Родился в сорочке».
Неточность. На самом деле, эта поговорка относится к людям, родившимся в весьма обеспеченных семьях, тогда как русская поговорка — к «счастливчикам», т. е. к людям, избежавшим по удачному стечению обстоятельств какой-либо беды, или «везунчикам», жизнь которых складывается особенно удачно. — Прим. верстальщика.
10
«Без боли нет победы» (англ.).
11
Известные итальянский и австрийский альпинисты.
12
Шведская поговорка, аналог русской «Устами младенца глаголет истина».
13
Застигнутый врасплох (англ.).
14
Калле Блумквист — мальчик-сыщик, персонаж произведений Астрид Линдгрен.
15
Везунчик (шв.).
16
Чарльз Миллз Мэнсон (р. 1934) — американский преступник, лидер коммуны «Семья», отдельные члены которой в 1969 г. совершили ряд жестоких убийств.
17
Сорт оригинального шведского виски.
18
Широко распространенный недорогой сорт бурбона (американского кукурузного виски).
19
Дэвид Майкл Леттерман (р. 1947) — американский комик, ведущий популярной программы «Вечернее шоу с Дэвидом Леттерманом» на телеканале CBS.
20
Меган Дениз Фокс (р. 1986) — американская актриса и фотомодель.
21
Опасный поворот, на котором занесло машину короля Швеции.
Вернуться к просмотру книги
|