1
Из романа «Memento mori».
2
Из книги «Бракосочетания Ада и Рая», пер. С.Степанова.
3
Из стихотворения «Смерть ребенка», пер. А.Осокина.
4
Из повести «Падение», пер. Н.Немчиновой.
5
Строки из мюзикла «Оклахома», авторы Р.Роджерс и О.Хаммерстайн. (Здесь и далее прим. перев.)
6
Строки из мюзикла «Моя прекрасная леди», авторы Ф.Лоу и А.Д.Лернер.
7
Строки из мюзикла «Оливер!», автор Л.Барт.
8
Строки из мюзикла «Парни и куколки», авторы Ф.Лойсер и А.Берроуз.
9
«Boots» — сеть аптек в Великобритании.
10
«Marks and Spencer» — сеть супермаркетов в Великобритании.
11
«Никто не тронет меня безнаказанно» (лат.) — девиз Ордена Чертополоха, высшего шотландского ордена, учрежденного королем Яковом II в 1687 г.
12
«Sainsbury's» — сеть супермаркетов в Великобритании.
13
Из стихотворения У.Шекспира «Феникс и голубка».
14
См. выше.
15
Из стихотворения Д.Донна «Вечерня в день святой Люции, самый короткий день в году», пер. Г.Дашевского.
16
Ирландский поэт и драматург (1865–1939).
17
Из стихотворения У.-Б.Йейтса «Песня скитальца Энгуса», пер. Г. Кружкова.
18
Из стихотворения У.-Б.Йейтса «Беспутный, распутный старик», пер. В. Рогова.
19
«Dallas» — один из самых популярных американских телесериалов. Шел в 1978–1991 гг.
20
Woody Woodpecker — дятел, персонаж американского мультипликационного сериала.
21
«The Sunday World» — самый популярный ирландский еженедельник.
22
«Kellogg's» — сеть супермаркетов в Великобритании.
23
Известные поп-исполнители 60-х гг.
24
Данбар Уильям — английский поэт (1456?—1513?).
25
Из стихотворения У.Данбара «Плач по Творцам».
26
Седака Нил — известный американский поп-исполнитель 60-х годов.
27
«The Partridge Family» — популярный музыкальный телесериал 70-х гг.
28
Дэй Дорис — американская актриса и певица, звезда мюзиклов 50-х — 60-х гг.
29
«Advill» — название американского болеутоляющего и жаропонижающего средства.
30
Фирменное название филе копченого лосося в укропной заливке.
31
«Lifestyle» — американский иллюстрированный журнал, посвященный разнообразным событиям современной жизни.
32
«The Southern Belle» — иллюстрированный журнал, посвященный моде и красоте.
33
Самая популярная песня американского фолк-исполнителя Генри Уорка, написанная в 1876 г., о любимых часах старика, которые встали в день его смерти.
34
Компьютерная поисковая программа.
35
Клуни Джордж — актер, исполнявший одну из главных ролей в популярном американском телесериале «Скорая помощь». Идет с 1994 г.
36
Одна из главных героинь телесериала «Скорая помощь».
37
«The Pulp» — популярная английская рок-группа 90-х гг.
38
Экранизация 1996 г. одноименной пьесы У.Шекспира с Леонардо ди Каприо в главной роли. События перенесены в 90־е гг. XX в.
39
«Happiness» — фильм-драма режиссера Тодда Солондза, 1998 г. США.
40
Строки из гимна скаутов.
41
«Mister Dentist» — марка цемента.
42
«Salem's Lot» — экранизация 1979 г. одноименного романа американского фантаста Стивена Кинга.
43
«Dr. Martens» — английская марка ботинок на толстой подошве.
44
«Nike» — популярная американская марка кроссовок и спортивной одежды.
45
Битти Уоррен (род. 1937) — знаменитый американский актер, режиссер и продюсер.
46
«Brookside» — популярный английский телесериал. Идет с 1982 г.
47
Английский астролог с мировым именем.
48
Из эпитафии Бена Джонсона на смерть Салафииля Пейви.
49
Джонсон Бен (1573–1637) — английский поэт и драматург.
50
Автор намеренно смешивает название детской труппы «Дети придворной капеллы», актером которой был С.Пейви, и название комедии Бена Джонсона «Бал Цинтии», впервые поставленной этой труппой.
51
Театр в Лондоне, где шло большинство пьес У. Шекспира.
52
Из трагедии У. Шекспира «Антоний и Клеопатра», пер. Б. Пастернака.
53
«Millennium Dome» — гигантский комплекс, построенный в 2000 г. в Гринвиче для встречи нового тысячелетия.
54
Одна из основных программ внутреннего радиовещания ВВС.
55
56
Вернуться к просмотру книги
|