1
Заключительные слова католической мессы. — Здесь и далее примеч. пер.
2
Племянник (лат.).
3
Короче [фр.].
4
Католическая молитва Деве Марии.
5
Надо пользоваться случаем! (фр.)
6
«Тишина!» (лат.)
7
До Рождества Христова (лат.).
8
Шиллер Ф. Дон Карлос. Акт 1, сцена 1.
9
Правильно говоришь (лат.).
10
Се племянник (лат.).
11
«К чтению» (лат.).
12
Stark — сильный (нем.).
13
То есть (лат.).
14
Людвиг Витгенштейн (1889–1951) — австрийский философ.
15
Первая строка старинного студенческого гимна: «Будем же веселы, пока мы молоды» (лат.).
16
Здесь: достойный всяческих похвал (лат.).
17
Член юношеского туристского движения в Германии началаXX в. (до Первой мировой войны).
18
Сторонник объединения Швейцарии с гитлеровской Германией.
19
Здесь: руководитель местной партийной организации.
20
Эй, племянник, выпьем! (лат.)
21
Katz(e) — кошка [нем.).
22
Ангельский доктор, тонкий доктор, чудесный доктор (лат.). Так называли соответственно Фому Аквинского, Иоанна Дунса Скота и Роджера Бэкона.
23
Здесь: на главную тему (лат.).
24
Наказания, кары (лат.).
25
Так проходит мирская слава (лат.).
26
Что и требовалось доказать (лат.).
27
Цвинглианство — бюргерско-буржуазное течение Реформации в Швейцарии, названное именем его основателя, Ульриха Цвингли (1484–1531).
28
«Се человек» (лат.).
29
Здесь: предстоятель монастыря.
30
Прошедшие времена (ит.).
31
«Рим высказался, дело закончено» (лат.) — начальные слова специальной буллы Папы Иннокентия об отлучении от Церкви противников Блаженного Августина (416).
32
Точка, конец (лат.).
33
Да будет благополучным твое будущее (лат.).
Вернуться к просмотру книги
|