Примечания книги: Я люблю тебя - читать онлайн, бесплатно. Автор: Ирэне Као

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Я люблю тебя

Финальная часть итальянской трилогии, покорившей романтиков во всем мире! Жизнь без любви, жизнь, полная свободных отношений, - вот новая мантра Элены, которая стала совсем другим человеком с тех пор, как отказалась от надежной любви Филиппо и всепоглощающей страсти Леонардо. У нее было все, теперь нет ничего. Каждую ночь Элена готова проводить с новым мужчиной, только чтобы заполнить пустоту и заглушить боль в груди. В самый тяжелый момент, когда все отвернутся от Элены, Леонардо вновь окажется рядом и увезет девушку на свою родину - остров Стромболи. Сицилия, вулкан, море, глаза любимого мужчины способны исцелить ее, вернуть вкус к жизни, любви, искусству. Но впереди еще много препятствий: прошлая жизнь Леонардо встает на их пути, и кажется, что ничего уже нельзя изменить…

Перейти к чтению книги Читать книгу « Я люблю тебя »

Примечания

1

Дука ДАльба (итал. Duca DAlba) – «Граф Восхода».

2

Кампо деи Фиори (итал. Campo deFiori – цветущий луг) – площадь в Риме, современный центр ночной молодежной жизни. До начала XV века на ее месте была цветочная поляна, отсюда и название.

3

Tabula rasa (лат.) – чистая доска.

4

Vol-au-vent (франц.) – маленькие корзиночки из слоеного теста, которые наполняют кремом из сыра, грибов и овощей либо сладким кремом.

5

Моло Чинкве (итал. Molo Cinque) – Пятый причал.

6

Риальто (итал. Rialto) – самый античный район Венеции, знаменитый благодаря одноименному мосту Риальто.

7

Чикеттерия (итал. cicchetteria) – типичные венецианские закусочные, где подают алкогольные напитки и разнообразные закуски.

8

Польпетте (итал. polpette) – маленькие котлетки круглой формы, размером с грецкий орех, из мяса, рыбы или овощей.

9

Спиедини (итал. spiedini) – закуски, нанизанные на шпажки, что-то вроде маленького шашлыка из мяса или овощей.

10

Остерия (итал. osteria) – тип закусочной, где подают только алкогольные напитки и небольшие закуски, без горячего.

11

«California Dream Man» – знаменитая группа стриптизеров мужского пола, очень популярная в Италии.

12

Доломити (итал. Dolomiti) – горная гряда, относящаяся к Восточным Альпам в Италии и растянувшаяся между провинциями Беллуно, Тренто, Удине и Порденоне.

13

ARCI (итал. Associazione Ricreativae Culturale Italiana) – социально-культурная организация, созданная в период освобождения от фашизма. В настоящий момент организация несет исключительно культурную функцию.

14

Брискола (итал. briscola) – популярная в Италии карточная игра с колодой в 40 карт.

15

Джорджоне (итал. Giorgione) – псевдоним Джорджио Гаспарини, одного из самых таинственных итальянских художников XVI века, работавшего в Венеции. Он первым из итальянских живописцев внедрил в религиозные картины натуралистические пейзажи.

16

Чичероне (итал. cicerone) – туристический гид.

17

Водный трамвайчик, каким пользуются в Венеции.

18

Национальный памятник Витторио Эмануэле II в Риме, на площади Венеции, называемый также «Витториано».

19

Галереи Академии (итал. Le Gallerie dell’Accademia) – венецианский музей, где представлена выдающаяся коллекция венецианской живописи XIV–XVIII веков.

20

«Буря» (итал. «La Tempesta») – самая известная картина Джорджоне.

21

Школа Сан-Рокко (итал. La Scuola Grande di San Rocco) – античное здание в Венеции, расположено на Кампо Сан-Рокко и знаменито своими фресками.

22

Тинторетто – псевдоним Якопо Робусти, одного из основных представителей Венецианской школы живописи.

23

Невозможная миссия (франц.).

24

113 – номер полиции в Италии.

25

Белый флаг в Венеции вывешивается на судне в знак присутствия тяжелобольного при путешествии по венецианским каналам, для того чтобы встречные суда уступали дорогу.

26

Церковь Санта-Мария-деи-Мираколи – церковь в стиле эпохи Возрождения в районе Каннареджио.

27

Палаццо Пизани Моретта (итал. Palazzo Pisani Moretta) – исторический дворец на Гранд-канале, принадлежащий семье Пизани Моретта. В настоящее время дворец является местом проведения Гранд-бала в период Венецианского карнавала, а также сдается в качестве резиденции для частных торжеств и свадеб.

28

«Que guapa!» (испан.) – «Какая красотка!»

29

Prosecco Superiore di Cartizze (итал.) – вид белого игристого вина просекко, производящийся в Катицце, в провинции Тревизо. Этот вид просекко считается одним из лучших и эксклюзивных белых вин.

30

Порта Портезе (итал. Porta Portese) – ворота в Риме, которые были построены в 1644 году.

31

Сан-Франческо-а-Рипа (итал. San Francesco a Ripa) – церковь в Риме, в районе Трастевере, была посвящена Франциску Ассизскому. Святой Франциск несколько раз останавливался там на достаточно долгий период во время визитов к Папе между 1209 и 1223 гг.

32

Джан Лоренцо Бернини (итал. Gian Lorenzo Bernini) – знаменитый итальянский скульптор и архитектор, работавший в XVII веке.

33

Трастевере (итал. Trastevere) – простонароный район Рима, находящися на правом берегу Тибра, к югу от Ватикана, в последнее время вошедший в моду.

34

Спритц (итал. spritz) – легкий алкогольный коктейль, популярный в Италии в час аперитива. Это смесь белого вина и безалкогольного напитка «Джинджерино».

35

Стромболи (итал. Stromboli) – один из островов Эолийского архипелага Сицилии, где находится активный вулкан.

36

Стромболи знаменит своими пляжами с черным песком, образовавшимся в результате разрушения вулканических пород.

37

Iddu на сицилийском диалекте означает «ОН», этим термином население Стромболи называет вулкан острова.

38

«ApeCar» – типично итальянский мотороллер на трех колесах с кабиной водителя, производимый «Piaggio».

39

Роберто Росселлини – один из самых значимых режиссеров в истории итальянского кинематографа, способствовавший его развитию и всемирной славе такими фильмами, как «Рим – открытый город».

40

Picciriddu – «малыш» на сицилийском диалекте.

41

Стромболиккио (итал. Strombolicchio) – буквально «маленький Стромболи».

42

Лигурия – северо-восточный регион Италии на побережье Лигурийского моря, его центр – Генуя.

43

Спьяджа Лунга (итал. Spiaggia Lunga) – длинный пляж.

44

la pasta al fuoco (итал.) – рецепт Эолийских островов, паста с соусом из помидоров, острого красного перца, каперсов и мягкого сыра рикотта.

45

Курт-бульон – пряный отвар, в котором варят различные продукты (мясо, рыбу, ракообразных).

46

Зубан – вид морских рыб семейства спаровых, обитающих в восточной Атлантике, Средиземном и Черном морях.

47

Касание; укол в фехтовании (франц.). В переносном смысле – признание преимущества оппонента.

48

Более привычное нам название цмина песчаного – бессмертник.

49

Прерафаэлиты (англ. рre-raphaelites) – направление в английской поэзии и живописи, возникшее во второй половине XIX века и противостоявшее условностям Викторианской эпохи.

50

Данте Габриэль Россетти – британский поэт и живописец, один из основателей движения прерафаэлитов.

51

penne all’eoliana (итал.) – блюдо из коротких макарон пенне с соусом из помидоров, оливок, тунца и каперсов.

52

Ochos adelante (исп. «восемь вперед») – танцевальное па танго, при котором выполняют шаг вперед, разворот и еще один шаг вперед.

53

Casqué (исп.) – танцевальное па танго: партнер придерживает склонившуюся назад даму за талию.

54

Добрый вечер (франц.).

55

Синьора (итал. signora) – обращение к замужней женщине.

56

Розовая футболка вручается чемпиону велогонки.

57

Аранчино (итал. arancino) – традиционная сицилийская закуска, шарик из риса с разнообразной начинкой, обжаренный в масле и панировочных сухарях.

58

Пармиджиана (итал. parmigiana) – горячее второе блюдо из слоев жареных баклажанов и сыра моцарелла, с соусом из помидоров.

59

Palmes d’Orby Nicolas Feuillate – эксклюзивное шампанское шестилетней выдержки.

60

Террачина – живописная область в провинции Латина.

61

Пик Чирчео – небольшая, изолированная горная гряда, возвышающаяся над Тирренским морем.

62

Пик Гаэта – горный пик над Тирренским морем.

Вернуться к просмотру книги Вернуться к просмотру книги

Автор книги - Ирэне Као

Ирэне Као - биография автора

Ирэне Као родилась в Порденоне в 1979 году. Училась в Венеции на факультете Классической литературы. Получила докторскую степень по специальности «Античная история» В настоящее время проживает в небольшом городке в регионе Фриули на севере Италии.

Ирэне Као биография автора Биография автора - Ирэне Као