Примечания книги: Лед и вода, вода и лед - читать онлайн, бесплатно. Автор: Майгулль Аксельссон

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Лед и вода, вода и лед

"Лед и вода, вода и лед" - современная сага с детективным сюжетом, история трех поколений шведской семьи с ее драмами, тайным соперничеством и любовью-ненавистью. Действие происходит на борту исследовательского судна, идущего к Северному полюсу. Волею случая среди участников экспедиции оказываются люди, чьи судьбы роковым образом пересекались в прошлом. Давняя трагедия находит неожиданную развязку.

Перейти к чтению книги Читать книгу « Лед и вода, вода и лед »

Примечания

1

Мама, я был у тебя,

Но тебя у меня никогда не было;

О, ты была нужна мне,

Но я тебе не был нужен (англ.).

(Здесь и далее — прим. перев.)

2

«Я человек вечной печали…» (англ.) — американская народная песня, исполнявшаяся многими известными певцами и группами.

3

Моды (англ. Mods от Modernism) — молодежная субкультура, возникшая в Англии в 60-е годы. Ее последователей отличал особый дендизм, интерес к музыке и литературе.

4

И-раз-и-два-и-три… (англ.)

5

Зд.: О чем ты задумалась? (англ.)

6

Что? Я тебя не расслышал (англ.).

7

Ничего. Пойдем внутрь. Тут страшно холодно (англ.).

8

Простите, мэм, вы — военный моряк? (англ.)

9

Зд.: О боже! (англ.)

10

Речь идет о романе шведского писателя Свена Стольпе (1905–1996) «В приемной смерти», действие которого происходит в туберкулезном санатории.

11

Молчать! Я кому говорю — молчать! (нем.)

12

Цитадель — так называется крепость xvi века в Ландскроне.

13

Подвиньтесь (англ.).

14

Посмотрим (англ.).

15

«Жила на свете девушка, которая мне…» (англ.)

16

Претензию на славу (англ.).

17

Зд.: частной школы (англ.); речь идет о традиционных привилегированных средних школах Великобритании, сохраняющих аристократические традиции.

18

Зд.: Пошли, красавица! (англ.)

19

Простите, мисс! Не могли бы вы? (англ.)

20

Чайная (англ.).

21

Невозмутимый, крутой (англ.).

22

Кто это? Не знаю, думаю, это… (англ.)

23

Зд.: в живом исполнении (англ.).

24

Я говорил вам, что люблю вас? (англ.)

25

… и вот наконец они здесь, они приехали из самой Швеции… (англ.)

26

…и Бьёрн Хальгрен! (англ.)

27

Тут? (англ.)

28

Пожалуйста (англ.).

29

Пожалуйста — что? (англ.)

30

Зд.: Красавчик (англ.).

31

Площадь Одина — одна из площадей в центральном Стокгольме.

32

Новость вчерашнего дня (англ.).

33

«Сегодня — ночь, которой я ждал» (англ.) — строка из текста песни Happy Birthday Sweet Sixteen, которую впервые записал в 1961 году Нил Седака; эта песня исполнялась и шведскими группами, например «Фламинго-квинтетом» в 1968 году.

34

Твои собственные чудесные шестнадцать (англ.).

35

«О, милая, где ты была так долго?» (англ.)

36

«Я так люблю тебя…» (англ.)

37

«Я весь — ваш» (англ.).

38

КФМЛ (от шв. KFML, Kommunistiska Forbundet Marxist-Leninisterna) — Коммунистическая лига марксистов-ленинцев, одна из коммунистических партий Швеции маоистского толка; существовала с 1967 по 1973 год.

39

Виола Гростен (1910–1994) — знаменитая художница-дизайнер финского происхождения, известная прежде всего разработками рисунков для текстиля.

40

Зд.: Попался! (англ.)

41

Спокойной ночи! (англ.)

Вернуться к просмотру книги Вернуться к просмотру книги

Автор книги - Майгулль Аксельссон

Майгулль Аксельссон - биография автора

Майгулль Аксельссон (швед. Majgull Axelsson)
Популярная современная шведская писательница, журналистка и социолог-исследователь.

Родилась в 1947 году в г. Ландскруна (Landskrona) и выросла в г. Несшё (Nässjö). Прошла подготовку в школе журналистики Поппиус (Poppius journalistskola). В своей журналистской деятельности специализируется по вопросам труда и экономики. Кроме того, она получила должность сотрудника по вопросам информации при Министерстве иностранных дел и была редактором журнала мод «Beklädnadsfolket».
Аксельссон...

Майгулль Аксельссон биография автора Биография автора - Майгулль Аксельссон