Примечания книги: Человек ли это? - читать онлайн, бесплатно. Автор: Примо Леви

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Человек ли это?

Книга ЧЕЛОВЕК ЛИ ЭТО? принесла итальянскому писателю Примо Леви всемирную известность. В двадцать четыре года он, выпускник Туринского университета, считавший себя итальянцем, был депортирован в Освенцим, как и тысячи европейских евреев. Знание немецкого языка, потребность нацистов в химиках и счастливая судьба помогли Леви выжить. После освобождения он написал первую книгу дилогии (ЧЕЛОВЕК ЛИ ЭТО?), которая в Италии была названа Книгой века. О том, что происходило потом, рассказывает следующая книга дилогии ПЕРЕДЫШКА.

Перейти к чтению книги Читать книгу « Человек ли это? »

Примечания

1

Перевод Евгения Солоновича.

2

После подписания 8 сентября 1943 г. перемирия между правительством Бадольо и союзниками, Италию (с севера до Неаполя) оккупировали немецкие войска, а 23 сентября на подконтрольной гитлеровцам территории была создана неофашистская «социальная» республика во главе с Муссолини («Республика Сало»). (Здесь и далее примеч. переводчика.).

3

Сколько штук? (нем.).

4

Данте, «Божественная Комедия», Ад, III, 84. Здесь и далее поэма Данте цитируется (кроме оговоренных случаев) в переводе М. Лозинского.

5

Данте, «Божественная Комедия», Ад, III, 84. Здесь и далее поэма Данте цитируется (кроме оговоренных случаев) в переводе М. Лозинского.

6

Иностранный текст, в первую очередь немецкий, П. Леви воспроизводит со слуха, часто с орфографическими ошибками. Заключенные из разных стран общались в лагере на немецком жаргоне, родственном, по определению автора, языку прусской казармы и эсэсовскому новоязу.

7

Заключенный (нем.).

8

Заключенный, обычно из уголовников, на которого лагерная администрация возлагала обязанности по надзору за другими заключенными. Этимология слова спорная: либо от нем. [K]amerad (товарищ) [P]olizei (полиция), либо от фр. [capo]ral (капрал).

9

Данте, «Божественная Комедия», Ад, XXI, 48–49. Перев. В. А. Петрова.

10

В книге «Канувшие и спасенные» (1986) П. Леви писал: «Общим для всех лагерей был термин Muselmann, которым называли окончательно ослабевшего, обреченного на смерть заключенного… Этому определению полностью соответствует столь же безжалостно-ироничный русский термин доходяга. Общим был и термин Prominent, применяемый во всех лагерных жаргонах к тем, кто добился привилегированного положения. Такие заключенные существовали и в советских лагерях, где их называли придурками».

11

Он не хочет понимать (идиш).

12

Не знакомый с особенностями восточноевропейского иудаизма, П. Леви ошибочно полагал, что меламед (обучающий детей азам Закона) выше раввина.

13

Вы француз? (фр.)

14

На будущий год домой! Домой через Трубу! (фр.).

15

Еврейский лагерь, лагерь уничтожения, концентрационный лагерь (нем.).

16

У меня хлеб ни за что не украсть! Чертов счастливчик, это же надо! (фр.).

17

Ну что, Темплер, освободил место для супа? (нем.).

18

В силу одного этого (лат.).

19

Мне надо кое-что сделать, мне надо кое-кого повидать (фр.).

20

Мои господа (нем.).

21

Поиметь евреев (фр.).

22

Не пытаться понять (фр.).

23

Где вы родились? (нем.).

24

Пошел, давай! (нем.).

25

Черт возьми! (нем.).

26

Ну что нового, Пиколо? (нем.).

27

Какой сегодня суп? (фр.).

28

Сегодня Примо пойдет со мной за супом (фр.).

29

Не несись, как сумасшедший. Время у нас есть, сам знаешь (фр.).

30

Грязная скотина (фр.). Подлая сука (нем.).

31

С протяжным ропотом огонь старинный

Качнул свой больший рог; так иногда

Томится на ветру костер пустынный.

Туда клоня вершину и сюда,

Как если б это был язык вещавший,

Он издал голос и сказал: «Когда…

32

Товарищей так живо укололи…

33

Ничего, давай дальше (фр.).

34

Здесь: узник концентрационного лагеря (нем.).

35

Ты не доходяга (нем.).

36

Вы только посмотрите! Не так быстро, идиот! (фр.).

37

Медленно, ты, идиот, медленно, понятно? (нем.).

38

Левой, левой, левой! (нем.).

39

Корпус (нем.).

40

Имеется в виду концентрационный лагерь Майданек.

41

Вонючий еврей (нем.).

42

Шапки долой (нем.).

43

Команда девяносто восьмая — вся, шестьдесят два заключенных (нем.).

44

Лучше бы ты мне не говорил (фр.).

45

Замечательная находка (фр.).

46

Еще катят? (фр.).

47

Все катят (фр.).

48

Давай, Примо, слезай, пора Жюлю надрать уши… (фр.).

49

Мы на воле, скажи, Примо! (фр.).

50

Бедный старик (фр.).

51

Смерть сбросила его с постели (фр.).

52

Нет ничего противнее избытка (фр.).

Вернуться к просмотру книги Вернуться к просмотру книги

Автор книги - Примо Леви

Примо Леви - биография автора

Примо Леви (итал. Primo Levi, 31 июля 1919, Турин — 11 апреля 1987, там же) — итальянский поэт, прозаик, эссеист, переводчик.

Биография

Родился в семье пьемонтских евреев, в далеком прошлом попавших в Италию из Испании и Прованса. Учился в классическом лицее (1934-1937), где преподавали, среди других, Норберто Боббио и Чезаре Павезе, отличавшиеся антифашистскими взглядами. Поступил на химический факультет Туринского университета, но не закончил его и не получил диплома (фашистские власти в 1938 запретили евреям учиться в государственных школах...

Примо Леви биография автора Биография автора - Примо Леви