Примечания книги: Фердидурке - читать онлайн, бесплатно. Автор: Витольд Гомбрович

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Фердидурке

`Я старался показать, что последней инстанцией для человека является человек, а не какая-либо абсолютная ценность, и я пытался достичь этого самого трудного царства влюбленной в себя незрелости, где создается наша неофициальная и даже нелегальная мифология. Я подчеркнул мощь репрессивных сих, скрытых в человечестве, и поэзию насилия, поднимаемого низшим против высшего`. (Витольд Гомбрович)

Перейти к чтению книги Читать книгу « Фердидурке »

Примечания

1

Печатается по первому изданию, опубликованному в журнале «Иностранная литература» 1991, №1, с частичной новой редакцией переводчика, осуществленной в июле 2000 г.

2

Я рискнул приспособить к русскому уху эту бессмыслицу, которая по-польски звучит так: Фэрдыдуркэ.

3

Презираю невежественную толпу (лат.). (Здесь и далее прим. перев.)

4

См. строки из поэмы А. Мицкевича «Конрад Валленрод»:

О песнь народа! Ты – ковчег завета

Над прошлым и грядущим поколеньем!

(Перев. Н. Асеева)

5

Огюст Конт (1798 – 1857) – французский философ, представитель позитивизма.

6

ЯнКаспрович (1860 – 1926) – польский поэт, драматург, переводчик, ученый-филолог.

7

Иоахим Лелевель (1786 – 1861) – польский историк, видный деятель национально-освободительного движения.

8

Стол; любить (лат.).

9

Миколай Рей (1505 – 1569) – первый из писателей, писавших только по-польски.

10

Ян Кохановский (1530 – 1584) – выдающийся польский поэт.

11

Э. Р. Г. Уоллес (1875 – 1932) – английский писатель, автор популярных в свое время детективных романов, рассказов.

12

Опасность в промедлении (лат.).

13

Анджей Товяньский (1799 – 1878) – представитель одного из течений польского мессианизма, оказал большое влияние на А. Мицкевича.

14

С поличным (лат.).

15

Здесь и далее речь идет о различных грамматических формах латинского языка.

16

О головной боли (лат.).

17

Историческая область Польши в бассейне верхнего и среднего течений Вислы, ее центр – Краков.

18

По призванию (лат.).

19

По аналогии (лат.).

20

Само по себе, в чистом виде (лат.).

21

Окраины Варшавы на противоположных ее концах.

22

Бог из машины (лат.).

23

Mlodziak – по-польски «юнец», «молокосос».

24

Районы Варшавы.

25

Лови мгновенье (лат.).

26

Циприан Норвид (1821 – 1883) – выдающийся польский поэт.

27

Все потеряно, кроме чести (франц.).

28

Франциск I (1494 – 1547) – французский король из династии Валуа.

29

Здравствуйте… до свидания… Пошли, пошли (франц.).

30

Старинный польский обычай: в первый день Великого поста незаметно прикрепляют щепку к одежде тем, кто не женился или не вышел замуж на масленой.

31

Внешность (франц.).

32

Стефан Жеромский (1864 – 1925) – один из крупнейших польских писателей. Герой его романа «Краса жизни» (1912) верит в то, что люди могут зажить счастливо и в достатке в стеклянных домах.

33

Николас В. Линдсей (1879 – 1931) – американский поэт, исполнитель собственных стихов и песен.

34

Потенциально (лат.).

35

Лови мгновенье (лат.).

36

Напрямик (франц.).

37

В узком смысле (лат.).

38

Борьба за культуру (нем.) – программа правительства Бисмарка, направленная против католической церкви в Германии; на польских землях, входивших в состав Германии, этим прикрывался курс на германизацию польского населения и его культуры.

39

Пришел, увидел, победил (лат.).

40

Сборник сатирических куплетов известного польского писателя Боя-Желеньского (1874 – 1941).

41

Одно вместо другого; путаница, неразбериха (лат.).

42

Сущая чепуха, нелепость (франц.).

43

Здесь: кстати (лат.).

44

Массивные, удобные кресла. Стиль «бидермейер» (мебель, костюмы) возник в Германии и Австрии в первой половине XIX в.

45

Говори, Софи (франц.).

46

Широкий узорчатый шелковый пояс, расшитый серебряной или золотой ниткой. С XVIII в. такие пояса делались в г. Слуцке (ныне на территории Белоруссии).

47

Детская комната, хорошее воспитание (нем.).

48

Горе-охотник, плохой стрелок (нем.).

49

Здесь: снова (лат.).

50

Навыворот (франц.).

51

Но что это такое?… Как… Братство, э-э, равенство, свобода? (франц.).

52

Что это такое? (англ.).

53

Виноват, но что такое (франц.).

54

Я иногда люблю простую (франц.).

55

Осторожно… Осторожно, пусть пройдут! (франц.)

56

В Ветхом Завете рассказывается, что эти слова появились на стенах чертога вавилонского царя Валтасара во время пира, предвещая смерть царя и гибель государства

57

Вешь в себе (нем.).

58

Союз потребительских кооперативов, основанный в Варшаве в 1908 г.

Вернуться к просмотру книги Вернуться к просмотру книги

Автор книги - Витольд Гомбрович

Витольд Гомбрович - биография автора

Ви́тольд Гомбро́вич (польск. Witold Gombrowicz; 4 августа 1904, деревня Малошице под Опатувом, Польша — 24 июля 1969, Ванс близ Ниццы, Франция) — польский писатель. Большинство его произведений гротескны и высмеивают стереотипы польского традиционного историко-национального сознания.
Вырос в состоятельной польской семье, где был младшим из четырёх детей. В 1911 семья переехала в Варшаву. После окончания гимназии изучал право в Варшавском университете с 1926 по 1932 (получил в 1927 году степень магистра) и философию и экономику в Париже. Активно участвовал в интеллектуальных...

Витольд Гомбрович биография автора Биография автора - Витольд Гомбрович