Примечания книги: Мечты на мертвом языке - читать онлайн, бесплатно. Автор: Грейс Пейли

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Мечты на мертвом языке

Писательница, поэт и общественный деятель Грейс Пейли считается одним из лучших рассказчиков в американской литературе. В ее рассказах речь идет о тяготах ассимиляции, о расколе между родителями, остающимися в "отсталом" Бронксе, и детьми, уехавшими в богемный Гринич-Виллидж, о перипетиях жизни обычных женщин в ее повседневности. Ее прозу отличает редкая точность диалога, скупого и в то же время богатого. Читать ее рассказы, смешные и мудрые, суровые и одновременно сострадательные, очень увлекательно.

Перейти к чтению книги Читать книгу « Мечты на мертвом языке »

Примечания

1

Псалом 22.(Здесь и далее – прим. перев.)

2

Рождественская песнь, которая звучит во время мессы.

3

Традиционные рождественские песни («Deck the Halls» и «Hark! The herald Angels» – англ.).

4

Мф, 27:46.

5

Частный университет в Ист-Виллидж на Манхэттене.

6

Школа имени Вашингтона Ирвинга расположена в нижней части Манхэттена, на Ирвинг-плейс.

7

Утренний свет (идиш).

8

Исайя, 28:1.

9

Бернард Барух(1870–1965) – американский финансист и государственный деятель. Был советником по экономическим вопросам у президентов США Вудро Вильсона и Франклина Д. Рузвельта.

10

Напиток из взбитых яиц с сахаром, ромом или вином.

11

Исайя, 60:1.

12

Сеть американских универмагов, в которые в пятидесятых годах ходили в основном состоятельные женщины.

13

Морис Утрилло (1883–1955) – французский художник, мастер преимущественно городского пейзажа.

14

Американская патриотическая песня на слова Сэ-мюэла Фрэнсиса Смита. Долгое время была неофициальным гимном США.

15

Шмуэл Клейн «Янки в ермолке. Мои дни и ночи в Восточном Бронксе». Мицва-пресс. (Прим. автора.) (Здесь и далее автор имитирует ссылку для создания эффекта достоверности. Прим. перев.)

16

Один из лучших частных университетов. До 1969 года был исключительно женским.

17

Перифраз «Я есмь воскресение и жизнь», Евангелие от Иоанна, 11:25

18

Шмуэл Клейн «Момент пфф. Городское детство», Мицва-пресс. (Прим. автора.)

19

Психодиагностический тест для исследования личности, созданный в 1921 году швейцарским психиатром и психологом Германом Роршахом.

20

Танцевальная труппа мюзик-холла «Радио-Сити» в Нью-Йорке.

21

Военно-политическая организация, созданная в Западной Европе в 1948 году и вошедшая в 1949 году в состав НАТО.

22

Болтушка, сплетница (идиш).

23

«Иргун цваи леуми», сокращенное название «Ир-гун» – еврейская подпольная вооруженная организация в подмандатной Палестине. Основана в Иерусалиме в 1931 году.

24

Под таким названием в США выходила английская Детская энциклопедия, издававшаяся с 1908 по 1964 год.

25

Казачий романс, музыка Н. Девитте, стихи А. Молчанова. (Вариант авторства: музыка и слова А. Гадалина.)

26

«Пушки августа» (1964) – книга американского историка Барбары Такман о начале Первой мировой войны.

27

Остров в устье Гудзона, был самым крупным пунктом приема иммигрантов в США, действовавшим с 1892 по 1954 год.

28

День памяти погибших в войнах отмечается в США в последний понедельник мая.

29

«День на скачках» (1937) – комедия с участием братьев Маркс.

30

Район в Квинсе, Нью-Йорк.

31

На острове Рикерз расположен самый крупный тюремный комплекс Нью-Йорка.

32

Театр в Нью-Йорке, где по инициативе проповедника Билли Грэма устраивались рок-концерты.

33

Перевод Д. Корниловой.

34

Сэмюэл Тейлор Кольридж (1772–1834) – английский поэт-романтик, имевший пагубное пристрастие к опиуму.

35

Тимоти Лири (1920–1996) – американский ученый, психолог, участник кампании по исследованию психоделических препаратов.

36

Политика административных и судебных репрессий в США в 1950-е годы, создававшая атмосферу запугивания, шантажа и угроз, направленных против левых деятелей и организаций.

37

Главная торговая улица Нижнего Ист-Сайда. В первой половине XX века преимущественно еврейский район.

38

На Второй авеню находились еврейские театры.

39

Джон Мильтон (1608–1704) – английский поэт, писавший так же на латыни и итальянском.

40

Стихотворение П. Б. Шелли (1792–1822) «Жаворонок». Перевод В. Левика.

41

Стихотворение Джона Китса (1795–1921) «La Belle Dame sans Merci». Перевод Л. Андруссона.

42

Лозунг одноименного движения чернокожих американцев, возникшего в шестидесятые годы.

43

«Лучшие времена» (идиш).

44

Кугель (идиш) – запеканки всех видов.

45

Браки, заключенные в июне, считались самыми удачными еще у древних римлян, поскольку 1 июня праздновался день богини Юноны, покровительницы брака.

46

День перед началом католического Великого поста. В США этот день празднуется пышнее всего именно в Новом Орлеане.

47

В 1984 году около 4000 человек погибли и тысячи получили увечья в результате того, что облако метилового изоцианида накрыло поселения вокруг производящего пестициды завода американской корпорации «Юнион карбид» в Бхопале (Индия).

48

Знаменитый герой французских эпических сказаний, лучший рыцарь Карла Великого. В битве в Ронсевальском ущелье Роланд, уже смертельно раненный, протрубил в рог, давая знак войску Карла прийти на помощь и переломить исход битвы.

49

Персонажи детских книг, выходивших под именем Лоры Ли Хоуп в американском издательстве «Стрейтмент синдикат» с 1904 по 1979 г.

50

Одна из серии детских книг про девочку по имени Хани Банч, выходивших в том же издательстве с 1923 по 1955 г.

51

В 1970 году калифорнийские фермеры отказывались собирать урожай, добиваясь более высокой оплаты труда. Это движение получило название «салатный бойкот».

52

Эту линию нью-йоркской надземки закрыли в 1938 году часть металлолома была продана в Японию.

53

Антонен Арто (1896–1948) – французский писатель, режиссер и теоретик театра, новатор театрального языка. Автор концепции «театра жестокости».

54

Заглавный персонаж пьесы Альфреда Жарри «Король Убю» (1896). Его играл в том числе и Антонен Арто.

55

Миссис Спарсит – персонаж романа Чарльза Диккенса «Тяжелые времена» (1854).

56

Концепция, выдвинутая президентом США Дуайтом Эйзенхауэром в речи, произнесенной в декабре 1953 года. А сама идея пришла президенту в голову однажды за завтраком, когда он ел пшеничные хлопья. Отсюда кодовое название операции.

57

Хантеровский колледж в Нью-Йорке.

58

Роберт Эдуард Ли (1807–1870) – главнокомандующий армии южан в Гражданской войне в США.

Вернуться к просмотру книги Вернуться к просмотру книги

Автор книги - Грейс Пейли

Грейс Пейли - биография автора

ПЕ́ЙЛИ Грейс (Paley, Grace; урожденная Гудсайд, Goodside; 1922, Бронкс, Нью-Йорк, – 2007, Тетфорд, штат Вермонт), американская писательница. Родилась в семье иммигрантов из Восточной Европы. Пейли преподавала в одном из нью-йоркских колледжей. Первые рассказы Пейли публиковались в небольших американских журналах («Эксент» и других). В 1959 г. Пейли выпустила в свет первый сборник рассказов «Мелкие неприятности у мужчин». Ее остроумные рассказы, отличающиеся точными характеристиками персонажей, свежей афористичной речью, были тепло встречены читателем и высоко...

Грейс Пейли биография автора Биография автора - Грейс Пейли