Примечания книги: Дочери Ганга - читать онлайн, бесплатно. Автор: Лора Бекитт

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Дочери Ганга

Индия. XIX век. Для индийской вдовы есть только два пути - либо сгореть вместе с мужем на погребальном костре, либо провести остаток жизни в приюте... Сона не готова с этим смириться. Чтобы быть вместе с любимым Аруном, она совершает дерзкий побег из приюта - и Ратна следует за ней. Их ждут страшные испытания - война, разлука с любимыми, человеческая жестокость... Но счастье стоит того, чтобы за него бороться.

Перейти к чтению книги Читать книгу « Дочери Ганга »

Примечания

1

В Индии было и есть четыре основных общественных сословия – касты. Брахманы – жрецы, кшатрии – воины, вайшья – торговцы и шудры – слуги всех остальных каст. За пределами кастового общества стоят неприкасаемые. (Здесь и далее примеч. автора, если не указано иное.)

2

Дал (дхал) – гороховая или чечевичная похлебка, роти – пресные лепешки из пшеничной муки, карри – блюдо с пряностями и рисом.

3

Дхоти – мужская одежда. Кусок ткани обвязывается вокруг бедер, пропускается между ног спереди назад и подтыкается на спине у поясницы.

4

Распространенное индийское приветствие; обычно сопровождается легким поклоном и складыванием ладоней перед грудью.

5

Ратна – драгоценный камень, Нилам – сапфир.

6

Сипаи – наемные солдаты в колониальной Индии, рекрутировавшиеся из местного населения.

7

Переводится как «хна» или «рисунок хной».

8

Дхарма (санскр. «закон, правило») – индийский философский или религиозный термин, который используется для обозначения морального долга, обязанностей человека или, в более общем значении, – пути благочестия. (Примеч. ред.)

9

Чарпая – легкая деревянная кровать с проволочной сеткой.

10

Замужние женщины проводят красную полоску на проборе синдуром (порошок красного цвета, используемый в индуизме).

11

Рани – титул индусской княгини в Индии. В переносном смысле – красавица, божественная особа.

12

Анна – разменная индийская колониальная монета, равная 1⁄16 части рупии

13

Пряная смесь для жевания, которую приготавливают из листьев бетеля – перечного растения жгучего вкуса, семян арековой пальмы и небольшого количества извести.

14

Джи – вежливое, уважительное обращение.

15

Гамча – кусок хлопчатобумажной ткани, используемой как шарф или полотенце.

16

Трубка.

17

Баджра – распространенная в Индии просяная культура, обладающая питательными свойствами.

18

Анила – ветер, воздух.

19

Индийских девочек выдавали замуж с десятилетнего возраста.

20

Англичане.

21

Сона – «золотая».

22

Балучари – знаменитые красочные сари из Бенгалии.

23

Шива – один из богов верховной триады, наряду с Брахмой и Вишной. Парвати – его божественная супруга.

24

Сати – ритуал самосожжения вдовы на костре покойного мужа.

25

Кришна – земное воплощение бога Вишну. В индийской культуре наибольшую популярность приобрел образ Кришны-любовника, соблазняющего пастушек звуками волшебной флейты.

26

Согласно индуистской мифологии, небесная река Ганга, спустившись на землю, стала рекой Ганг, почитаемой индусами как священная и являющейся объектом паломничества.

27

Господин.

28

Бхаи – брат, обращение к лицу, равному по положению.

29

Каньджи – кислый рисовый отвар, обычно используемый в деревнях как пойло для скота.

30

Знаменитое произведение древней Индии, включающее в себя целую серию эпических повествований, новелл, легенд и притч. Центральное место занимает сюжет о соперничестве двух династий царского рода Бхарата – потомков Куру и сыновей Панду.

31

Зари – шелковые нити, пропитанные серебром или золотом, которые используют в вышивке или вплетают в саму ткань.

32

Курта – длинная рубаха свободного покроя.

33

Ласси – напиток на основе йогурта, воды, сахара, фруктов и специй, паеш – сладкий пудинг из риса, молока и орехов.

34

Чай масала – чай со специями, зарда – десерт из риса, орехов, молока и специй.

35

Вешья – в индуистском тантризме – женщина, у которой при виде предметов культа возникает сексуальное желание. Вешьи живут при храмах и участвуют в сексуальных ритуалах, посвященных Шакти и Шиве.

36

Шамшан – погребальный помост из деревянных брусьев, на котором сжигают умерших.

37

Дивали – праздник огней в честь богини Лакшми.

38

Индийское свадебное ожерелье, аналог обручального кольца.

39

Дупатта – длинный широкий шарф, которым прикрывают голову или плечи.

40

Хиджры – одна из особых каст, в которую входят представители «третьего пола». Физически это мужчины (часто – кастраты) или гермафродиты, которые одеваются и ведут себя, как женщины.

41

Паллу – свободный конец сари, который женщины обычно накидывают на голову, как шаль.

42

Виман – мифическая воздушная колесница.

43

Диди – старшая сестра.

44

Согласно обычаю, новобрачные должны были в течение трех суток после бракосочетания воздерживаться от интимных отношений.

45

Кхаддар – грубая ткань ручного производства.

46

Короткая кофточка, надеваемая под сари.

47

Домашний сыр с горячей подливкой.

48

Налог на соль был самым тяжелым, а цены на нее – непомерными. Это было вызвано монополией на продажу данного продукта со стороны Ост-Индской компании.

49

Сурьма.

50

Знак замужней женщины, цветная точка в центре лба.

51

Натх – украшения для носа в форме большого кольца.

52

Джибба – куртка наподобие кителя.

53

В традиционной индуистской семье жена не имеет права называть мужа по имени и всегда использует уважительное обращение.

54

Чаппалы – сандалии.

55

Радха – возлюбленная Кришны.

56

Мирут (Мератх) – город, расположенный в 80 км к северу от Дели.

57

Лота – низкий сосуд с широким горлом.

58

Нана Сахиб (1824 – год смерти неизвестен) – один из лидеров индийских повстанцев в ходе восстания сипаев 1857 г. Участвовал в ряде сражений против колонизаторов, провозгласив себя правителем (пешвой).

59

Пешва – титул первого министра, главы государства маратхов. В 1817 г. последний пешва Баджи Рао II потерпел поражение в борьбе с Ост-Индской компанией; его владения были аннексированы.

60

Айя – няня.

61

Пандит – почетное звание ученого брахмана.

62

Сарасвати – богиня мудрости, знания, искусства, супруга Брахмы; Лакшми – богиня изобилия, удачи и счастья, воплощение грации, красоты и обаяния.

63

Веды – священные книги индусов.

64

Феринги (ференги) – иноверцы, чужеземцы; презрительная кличка англичан в Индии.

65

Блэйд (англ. blade) – лезвие.

66

Вина – семиструнный щипковый музыкальный инструмент.

67

Вишну – бог солнца, хранитель всего живого. Один из главных божеств индусского пантеона. Имеет ряд воплощений (Рама, Кришна и т. д.).

68

Бог смерти и справедливости.

69

Дахи – приготовленный в домашних условиях йогурт, используемый в составе блюд; сабджи – овощное блюдо.

70

Gray – «серый» (англ.).

71

Сетх – ростовщик.

72

Пуджа – религиозный обряд: молитва и выражение почтения богу или богам.

73

Пресный хлеб.

74

Листья индийского растения тали, употребляемые вместо мыла.

75

Индийцы чистят зубы только что сорванной веточкой дерева ним (маргоза).

76

Индра – бог-воитель и громовержец.

77

Паратхи – лепешки из пшеничной муки.

78

Перевод С. Северцева.

79

Каша из бобов и риса.

80

Латхи – индийская боевая трость с металлическим наконечником. Используется, в частности, полицией для разгона толпы.

81

Чамары (от «чамра» – кожа) – скорняки, кожевники, башмачники.

82

Отшельники, аскеты.

83

Гималайский кедр.

84

Перевод С. Северцева.

85

Пайса – мелкая монета, 1⁄64 часть рупии.

86

От Варанаси до Патны примерно 260 км.

87

Джамна – самый длинный и многоводный приток Ганга.

88

Англо-маратхские войны – войны между Британской Ост-Индской компанией и Маратхской Конфедерацией за гегемонию в Западной и Центральной Индии. Всего в XVIII и XIX вв. прошли три англо-маратхские войны (1775–1782, 1803–1805 и 1817–1819).

89

Англо-сикхские войны – войны Ост-Индской компании против государства сикхов в Пенджабе в 1845–1846 и в 1848–1849, завершившиеся победой англичан.

90

Маколей Томас Бабингтон (1800–1859) – британский государственный деятель, историк, поэт и прозаик викторианской эпохи. В 1833–1838 гг. занимал видные посты в администрации Британской Индии.

91

Далхаузи Джеймс Эндрю (1812–1860) – в 1848–1856 – генерал-губернатор Индии.

92

Доброе утро (англ.).

93

Айрон (англ. iron) – железо.

94

Копить на приданое девочке в Индии принято с раннего возраста.

95

Итли – колобки из рисовой муки с различной начинкой, приготовляемые на пару; дахи маач – рыба с карри в йогурте с имбирем; самбар – чечевичная подлива со специями.

96

Раджпуты – высшая каста воинов в Северной, Западной и Центральной Индии. Термин появился в раннем средневековье и означал сначала «сын раджи».

97

Неукротимый.

98

Король.

99

В викторианской Англии устрицы считались пищей бедняков.

100

Провинция располагалась на территории современного штата Уттар Прадеш.

101

Пальмовое вино.

102

Кушанье из гороховой муки.

103

Верхний край сари.

104

Жасмин и лотос.

105

Сто тысяч рупий.

106

Сурдас (ок. 1483 – ок. 1563) – слепой странствующий певец, слагавший стихи на брадже (диалект хинди).

107

До 1859 г. английские войска, дислоцированные в Индии, принадлежали или к королевской армии, или к войскам Ост-Индской компании.

108

Вид узкого длинного сюртука; национальная одежда индийцев.

109

Носилки, на которых кладут тело покойного индуса.

110

Джайнизм – одна из национальных религий Индии, возникшая в 6 в. до н. э. Отрицает святость Вед и господствующее положение брахманов. Проповедует ненанесение вреда всем живым существам.

111

Тонкие сухие лепешки из нутовой муки.

112

Рамакришна Парамахамса (1836–1886) – реформатор индуизма, мистик, проповедник, один из религиозных авторитетов Индии.

113

Лунга – полоса ткани, сшитая наподобие юбки и завязанная на талии. Как и дхоти, является национальной одеждой индийцев.

114

Чайтанья (1484–1532) – индийский философ, реформист и поэт, ярый поклонник и автор жизнеописания бога Кришны. Отвергал наличие каст, верил в исконное равенство всех земных существ.

115

Калидаса – величайший поэт и драматург древней Индии, писавший на санскрите. Точные время и обстоятельства жизни неизвестны. По некоторым исследованиям его творчество относится к IV–V вв. н. э., периоду правления династии Гуптов.

Вернуться к просмотру книги Вернуться к просмотру книги

Автор книги - Лора Бекитт

Фото автора
Лора Бекитт отсутствует

Лора Бекитт - псевдоним автора, пишущего любовно-приключенческие и исторические романы. Сюжет ее книг развивается на фоне реальных исторических событий.
Писательница работает преимущественно с украинским издательством "Клуб семейного досуга", она замужем и растит дочь.

Лора Бекитт биография автора Биография автора - Лора Бекитт