Примечания книги: Три чашки чая - читать онлайн, бесплатно. Автор: Грег Мортенсон, Дэвид Оливер Релин

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Три чашки чая

"Три чашки чая" - это поразительная история о том, как самый обычный человек, не обладая ничем, кроме решительности, способен в одиночку изменить мир. Грег Мортенсон подрабатывал медбратом, ночевал в машине, а свое немногочисленное имущество держал в камере хранения. В память о погибшей сестре он решил покорить самую сложную гору К2. Эта попытка чуть ли не стоила ему жизни, если бы не помощь местных жителей. Несколько дней, проведенных в отрезанной от цивилизации пакистанской деревушке, потрясли Грега настолько, что он решил собрать необходимую сумму и вернуться в Пакистан, чтобы построить школу для деревенских детей. Сегодня Мортенсон руководит одной из самых успешных благотворительных организаций в мире, он построил 145 школ и несколько десятков женских и медицинских центров в самых бедных деревнях Пакистана и Афганистана. Когда ты впервые пьешь чай с горцами балти, ты - чужак. Во второй раз - почетный гость. Третья чашка чая означает, что ты - часть семьи, а ради семьи они готовы на что угодно. Даже умереть. Книга была издана в 48 странах и в каждой из них стала бестселлером. Самого Грега Мортенсона дважды номинировали на Нобелевскую премию мира в 2009 и 2010 годах.

Перейти к чтению книги Читать книгу « Три чашки чая »

Примечания

1

Балти — народность в Кашмире, исторической области в Азии (бассейн верхнего Инда). Часть Кашмира находится под контролем Пакистана. Балти живут в горной системе Каракорум, районах слияния рек Шьок, Шигар, Инд.

2

Медресе — средняя или высшая религиозная школа у мусульман.

3

Йосемитская долина — долина реки Йосемити-Крик в США, штат Калифорния, Йосемитский национальный парк.

4

Йосемит — национальный парк США, штат Калифорния.

5

Шиитский ислам — одно из двух (наряду с суннитским исламом) основных направлений в мусульманстве.

6

Шерпы — народ на востоке Непала и в соседних районах Индии. Буддисты.

7

Ласси — традиционный прохладительный напиток Южной Азии из смеси йогурта, воды, соли и специй.

8

Чапатти — традиционный индийский хлеб, лепешки, сделанные из муки низшего сорта и воды.

9

Шале — небольшой сельский домик в горах Швейцарии.

10

Шангри-Ла — вымышленная страна духовной гармонии и счастья, описанная в 1933 году писателем-фантастом Джеймсом Хилтоном в одном из своих произведений. Ценители творчества Хилтона сравнивают ее с мифической страной Шамбалой.

11

Пенджабцы — основное население провинции Пенджаб на востоке Пакистана, в бассейне реки Инд.

12

Кашмир — историческая область в Азии. Часть ее территории составляет индийский штат Джамму и Кашмир, часть находится под контролем Пакистана.

13

Джек Демпси — американский боксер-профессионал (20–30-е гг. XX века), чемпион мира в супертяжелом весе.

14

Танганьика — название материковой части Танзании.

15

Софтбол — спортивная командная игра с мячом, разновидность бейсбола.

16

Барбекю — досуговое мероприятие, связанное с приготовлением мяса на жаре тлеющих углей. Также кушанье из кусочков мяса, зажаренных таким способом.

17

Масличная, или Елеонская, гора — возвышенность, которая лежит недалеко от восточной стены Старого города Иерусалима. В древности была засажена маслинами, отчего и получила свое название.

18

Сент-Пол — столица штата Миннесота.

19

Опра Гэйл Уинфри — известная американская актриса и ведущая. В Америке ее называют самой влиятельной знаменитостью в шоу-бизнесе.

20

Карачи — крупнейший портовый город и главный экономический центр Пакистана.

21

Буррито — мексиканское блюдо. Представляет собой мягкую пшеничную лепёшку, в которую завернута овоще-сырно-мясная начинка. В начинку добавляют сметану или томатный соус.

22

Сосалито — город в штате Калифорния.

23

Шокли Уильям Брэдфорд — американский физик. Известный научный исследователь в области физики твердого тела и полупроводников.

24

Сахиб — почтительное обращение пакистанцев к европейцам.

25

Иншалла — молитвенная ритуальная формула у мусульман. В переводе с арабского означает «если на то будет воля Аллаха», «на все воля Аллаха».

26

Таксила, или Такшашила — древний город в Пенджабе, расположен в 35 км от Равалпинди.

27

Урду — официальный язык Пакистана.

28

Кашгар — город в Китае, расположен у подножия Памирских гор.

29

Пуштуны — народ иранского происхождения, потомки восточно-иранских кочевников. Живут на юге Афганистана и северо-западе Пакистана.

30

Каргил — административный центр одноименного округа в индийском штате Джамму и Кашмир.

31

Кáаба — мусульманская святыня. Представляет собой кубическую постройку, которая стоит во внутреннем дворе Запретной мечети в Мекке.

32

Ньют Гингрич — американский политик. Бывший спикер Палаты Представителей Конгресса США.

33

Шииты — приверженцы шиизма, одного из двух (наряду с суннизмом) основных направлений ислама.

34

Ладакх — историческая и географическая область, в настоящее время входит в состав индийского штата Джамму и Кашмир (север Индии).

35

Анимистические верования — система религиозных представлений. Согласно ей, душа есть не только у человека, но и у животных, растений, предметов.

36

Морена — скопление обломков горных пород, образуемое передвижением ледников.

37

Большой каньон — многокилометровый разлом земной коры глубиной около полутора километров, один из глубочайших каньонов в мире. Находится на плато Колорадо, штат Аризона, США.

38

Вахи — один из памирских народов. Вахи — шииты, в Пакистане расселены в Северо-Западной пограничной провинции и в районе Гилгит-Балтистан.

39

Лахор — второй по величине город Пакистана.

40

Сунниты — приверженцы суннизма, одного из двух (наряду с шиизмом) основных направлений ислама.

41

Патаны — то же, что пуштуны.

42

Гуркхи — условное название народностей, населяющих центральные и юго-западные районы Непала. Из гуркхов набирались добровольцы в британскую колониальную армию.

43

Кафир — то же, что «неверный». Понятие в мусульманстве, которое обозначает человека, не верующего в Аллаха и пророческую миссию Мухаммада (Мухаммеда, Магомета).

44

Пешавар — административный центр северо-западного приграничья Пакистана.

45

Саудиты — правящая королевская династия в Саудовской Аравии. Порой в СМИ «саудитами» называют любых жителей этой страны. В данном случае автор применил именно такую трактовку данного понятия. (Прим. ред.).

46

Ваххабизм — религиозно-политическое течение в исламе, возникшее в XVIII веке в Центральной Аравии.

47

«Тайм» — общественно-политический еженедельный журнал в США.

48

Аятолла — богослов-законовед высшего ранга у шиитов.

49

Фарси — язык персов, официальный язык Ирана.

50

Фетва — в мусульманстве заключение муфтия, т. е. высшего духовного лица, или факиха, специалиста в области исламского права, по спорному религиозно-юридическому или этическому вопросу.

51

Наджаф, Эн-Наджаф — город на юге Ираке, стоит в долине Евфрата. Священный город шиитов, место их паломничества.

52

Исфаханский — из города Исфахан в Иране.

53

Карри — индийское густое жидкое блюдо из тушёных овощей и мяса с пряностями. Также смесь индийских пряностей.

54

В 1947 году бывшая британская колония Британская Индия была разделена на независимые государства доминион Пакистан и Индийский Союз.

55

Спин-Болдак — город на юге Афганистана, провинция Кандагар.

56

Кампус — университетский или школьный городок в США.

57

Дреды, или дредлоки — свалявшиеся локоны или заплетенные пряди волос, составляющие традиционную прическу ямайских растафари (последователей авраамической религии на Ямайке).

58

Банф — город в Канаде на юге Скалистых гор, а также название канадского национального парка.

59

Кавите — город и порт в Манильской бухте на Филиппинах.

60

Манила — крупнейший город на Филиппинах, фактическая столица государства.

61

Дакка — столица Бангладеш.

62

Калькутта — административный центр индийского штата Западная Бенгалия.

63

Хоспис — больница для смертельно больных пациентов, в которой они получают достойный уход. Основная задача хосписа — облегчить страдания умирающих.

64

Дар-эс-Салам — город в Танзании на берегу Индийского океана.

65

Конное поло — спортивная командная игра на лошадях с мячом и клюшками.

66

Уйгурский язык — один из тюркских языков, распространен в Китае, Казахстане, Узбекистане, Киргизии, Туркменистане.

67

Дóнальд Генри Рáмсфелд — американский политик, республиканец, министр обороны США в 2001–2006 годах.

68

Ракапоши — хребет в Западном Каракоруме.

69

Стрингер — внештатный корреспондент.

70

Серапе — традиционная мексиканская одежда, орнаментированная (расшитая) накидка с отверстием для головы.

71

Дэниел Перл — американский журналист газеты «The Wall Street Journal». Был похищен в январе 2002 года в Пакистане, в городе Карачи, и убит. Ответственность за похищение взяла на себя организация «Национальное движение за восстановление суверенитета Пакистана».

72

Эр-Рияд — столица Саудовской Аравии.

73

Перевод Г. Кружкова.

74

Бахрейн — островное государство на архипелаге Бахрейн в Персидском заливе.

75

Катар — государство в Юго-Западной Азии, расположено на северо-востоке Аравийского полуострова, граничит с Саудовской Аравией и ОАЭ.

76

Энтони Зинни — генерал морских сил США. В 2002 году занимал пост специального дипломатического представителя США на Ближнем Востоке.

77

Бар-мицва — празднование (по законам иудаизма) достижения еврейским мальчиком совершеннолетия в возрасте 13 лет. Также иудаистский термин, означающий само достижение совершеннолетия («возраст бар-мицва»).

78

Мухаммед Захир Шах — король (падишах) Афганистана в 1933–1973 годах После ликвидации монархии и провозглашения Афганистана республикой отрекся от престола.

79

Бадахшан — провинция на северо-востоке Афганистана, граничит с Таджикистаном.

80

Ваханский коридор — узкая полоса приграничного высокогорья в Бадахшане.

Вернуться к просмотру книги Вернуться к просмотру книги

Автор книги - Грег Мортенсон

Грег Мортенсон - биография автора

Грег Мортенсон / Greg Mortenson
Мортенсон родился 27 декабря 1957 года, и рос в тени Килиманджаро, в Танзании, с 1958 по 1973 года, где его отец основал Христианский медицинский центр Килиманджаро, а его мать – международную школу Moshi.
Чтобы заработать на образование, он отправился служить в армию США (1977-1979 гг), где был награжден медалью (the Army Commendation Medal). Затем поступил в Университет Южной Дакоты, где учился до 1983 года. В июле 1992 года от сильнейшего приступа мучившей ее всю жизнь эпилепсии умерла сестра Грега Криста. В 1993 году в память о...

Грег Мортенсон биография автора Биография автора - Грег Мортенсон