Примечания книги: Спокойный хаос - читать онлайн, бесплатно. Автор: Сандро Веронези

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Спокойный хаос

Знаменитый итальянский писатель Сандро Веронези в романе "Спокойный хаос" через сложные драматические коллизии основных героев выводит читателей к простой истине: человека надо принимать таким, какой он есть. Человеческая натура с ее обыкновенностью и героизмом, силой и слабостью, разумом и инстинктами является главным объектом исследования автора романа. За эту работу писатель удостоился нескольких престижных литературных премий (в том числе - итальянская премия Стрега и французская премия Фемина) и одного религиозного скандала: у читателей-католиков вызвало негодование подробное описание акта содомии. В целом же С.Веронези предложил нам очень важное произведение, зрелость и глубина которого схватывают самую суть человеческих отношений.

Перейти к чтению книги Читать книгу « Спокойный хаос »

Примечания

1

В процессе вычитки исправлены опечатки и явные ошибки, в т.ч. в расстановке запятых. Огрехи перевода сохранены. — Прим. верстальщика.

2

Афро-кубинский народный танец.

3

«Фотоувеличение» — фильм знаменитого итальянского режиссера Микеланджело Антониони.

4

Стан Лорель и Оливер Харди, популярные в середине прошлого века американские актеры комедийного жанра, они всегда работали в паре.

5

Прибрежная зона Тирренского моря на юге региона Тоскана.

6

Блюдо итальянской кухни: тонко нарезанное сырое мясо с маслом и сыром.

7

Wireless Application Protocol — протокол беспроводных приложений, обеспечивающих выход в Интернет с беспроводных устройств.

8

Официальное обращение в Италии к человеку, имеющему высшее университетское образование в области гуманитарных наук.

9

Персональные (лат.).

10

Это дикий мир (англ.).

11

Бразильский певец, поэт и композитор, режиссер, политический деятель, родился в 1942 году.

12

Открытое пространство, не ограниченное стенами (англ.).

13

Деловой район в Милане.

14

Поосторожнее co мной, я ведь не дурак! (фр.).

15

Да (фр.).

16

Жан-Клод, слиянию никогда не быть! (фр.).

17

Популярный горнолыжный курорт в Америке.

18

Человек, рожденный в период демографического взрыва между 1946–1964 годами (англ.).

19

Время аутсайдеров миновало (фр.).

20

Платное телевидение (англ.).

21

Казуары — крупные нелетающие птицы.

22

Ходячий труп (англ.).

23

Современная популярная британская рок-группа.

24

Мы, происшествия, ждем своего часа, чтобы случиться (англ.).

25

Мы время от времени находимся в ожидании происшествия (англ.).

26

Название фирмы, изготовляющей бумажные носовые платки.

27

Имперские покои (англ.).

28

Цитата из романа Ф. Достоевского «Братья Карамазовы».

29

Здесь: выступление (англ.).

30

Она похожа на настоящую вещь (англ.).

31

Кармело Бене (1937—2002) известный современный популярный итальянский актер, драматург и режиссер.

32

Драма А. де Мюссе «Лоренцаччио» (1834) об убийстве Флоренского герцога Алессандро де Медичи, погибшего от руки своего двоюродного брата Лоренцо.

33

Товарищ по жилплощади (англ.).

34

Лучано Рисполи, известный современный итальянский журналист, актер и ведущий телепрограмм канала Монте-Карло. Ведет популярное шоу «Ковер-Самолет», где берет интервью у видных деятелей искусства, науки и культуры.

35

Второй национальный канал Итальянского телевидения.

36

Тип окна, по форме напоминающий глаз быка.

37

Персонаж американской кинокомедии «Большой Лебовски» (1998).

38

Здесь: представление, игра, театр масок (англ.).

39

Перед старшим младший отступает (лат.).

40

Вне категории (фр.).

41

Персонаж сказки Карло Коллоди «Приключения Пиноккио», отец Пиноккио, плотник, всегда был навеселе и думал, что страдал от этого галлюцинациями.

42

Олпорт, Гордон Уиллард (1897–1967), американский психолог, создатель теории «функциональной автономии», широко известны его работы по теории личности и социальной психологии.

43

Пригород Милана.

44

Фешенебельная курортная зона в регионе Ломбардия.

45

Район Рима, где раньше в основном селился простой народ.

46

Клевый (англ.).

47

Стильный (англ.).

48

Курорт в области г. Гроссето, регион Тоскана.

49

Фешенебельный курорт в области г. Гроссето, регион Тоскана.

50

Популярнейшее в Италии телешоу, которое ведет известный итальянский журналист, режиссер, сценарист и актер Маурицио Костанцо.

51

Пригород Милана.

52

С 1939 года зародившаяся в Италии традиция: в ночь на 1 ноября — «Праздник всех святых» — дети, нарядившись в маскарадные костюмы, ходят по домам и просят сласти.

53

«Оно» (англ.). Название романа американского писателя Стивена Кинга, главный герой которого, чудовище, переодетое клоуном, пожирает детей.

54

Эй, мужик, притормози, притормози (англ.).

55

Куда это, черт возьми, я мчусь со скоростью тысяча футов в секунду (англ.).

56

И вот, когда ты обнаружил это, оно исчезло, и когда ты это почувствовал, уже нельзя. Я не боюсь (англ.).

57

Чтобы взмыть в небо, откуда я родом (стар. итал.).

58

Старая подборка (англ.).

59

Она называется (англ.).

60

Это место не причинит тебе зла, оно не может сделать тебе ничего плохого (англ.).

61

Признание, лицо, пустой (англ.).

62

Иди домой, на дне океана (англ.).

63

Потому что настало время вернуться домой (англ.).

64

Рокко Франсис Маркеджано (1923–1969) — американский боксер, чемпион мира по боксу в тяжелом весе, единственный боксер, ушедший с ринга непобежденным.

65

Песня пирамиды (англ.).

66

«На игле», 1996, США, фильм Дэнни Бойла по одноименному роману Ирвина Уэлша.

67

Всегда побеждает земное притяжение (англ.).

68

«Назубок»: специальный способ варки макаронных изделий, при котором они не развариваются.

69

Аббревиатура от Libera Università Internazionale degli Studi Sociali — Свободный международный университет социальных наук, учрежден в 1978 г.

70

Roma — Romantico (итал.). Игра слов Romantico — романтичный, Roma — Рим.

71

Ветчина высшего сорта, изготовляемая из верхней задней части свиной туши.

72

Пенящийся алкогольный напиток: белое игристое вино, водка и лимонное мороженое. Здесь: намек на эякуляцию.

73

Кавалер, постоянный спутник дамы.

74

Жертва, жертвоприношение (англ.).

75

Конкурсная музыкальная программа канала MTV.

76

Я прыгнула в реку, и что же я там увидела? / Черноглазые ангелы плавали рядом со мной (англ.).

77

Великие идеи (англ.).

78

Она целует тебя взасос / и тянет тебя в постель / Не надо тебе туда, ты только захочешь снова вернуться. / Поэтому не строй иллюзий / Ничего никогда не сбудется / А ты попадешь в ад из-за своих грязных мыслей… (англ.).

79

В йоге — поза глубокого расслабления.

80

Нефть в обмен на продовольствие (англ.). Программа, осуществляемая по инициативе ОНН с 1995 по 2004 год в отношении Ирака.

81

Вставление штепселя в розетку (англ.).

82

Трагедия В. Шекспира.

83

Мы находимся там (фр.).

84

«Будучи там» (англ.), 1979, фильм американского режиссера Хэла Эшби, экранизация романа польского писателя Ежи Коссинского «Садовник».

85

Знаменитое в Италии трио телевизионных комиков.

86

Аэропорт в Милане.

87

Сохраняй хладнокровие (англ.).

88

Человек, собственными силами сделавший себе имя и состояние (англ.).

89

Спокойный хаос (англ.).

90

Обосновались посреди спокойного хаоса (англ.).

91

«Челюсти» (англ.).

92

«Широко закрытые глаза» (англ.) — фильм американского режиссера Стэнли Кубрика, 1997 г.

93

Сейчас и Дух имеет право находится среди нас и дает нам возможность рассмотреть себя хорошенько (фр.).

94

Здесь, стало быть, речь пойдет только о Святом Духе в божественной экономике. Святой Дух будет вершить дела вместе с Отцом и Сыном с самого начала и до конца предначертанных нам дней (фр.).

Вернуться к просмотру книги Вернуться к просмотру книги

Автор книги - Сандро Веронези

Сандро Веронези - биография автора

Сандро Веронези (итал. Sandro Veronesi; 1 апреля 1959, Флоренция) - итальянский писатель, старший брат кинорежиссёра Джованни Веронези.

Сандро Веронези биография автора Биография автора - Сандро Веронези