1
Джеффри Арчер (р. 1940) — писатель, автор остросюжетных романов, скандально известный британский политик, член парламента, был осужден за дачу ложных показаний в суде. — Здесь и далее примеч. перев.
2
Журнал для всей семьи, который выпускает компания, владеющая сетью супермаркетов «Сейнсбериз».
3
Известная телеведущая и повар, автор многочисленных поваренных книг.
4
Город в американском штате Невада, традиционно считается местом, где можно быстро и без осложнений оформить развод.
5
День коронации — 2 июня 1953 г. в Вестминстерском аббатстве состоялась коронация королевы Елизаветы II. Этот день широко отмечался, в т. ч. народными гуляньями.
6
Американский киноактер (1899–1986), снимался в характерных «жестких» ролях.
7
Британский фокусник, известный тем, что на сцену выходит в парике.
8
«Семейство Арчеров» — самая долгая в мире радиопьеса, идет с 1950 года. Действие пьесы разворачивается в воображаемой деревне в английской глубинке.
9
Сорт темного пива.
10
Согласно легенде, короля Альфреда (847–899) спрятала от врагов крестьянка и поручила ему присмотреть за пирогами. Обремененный государственными проблемами, король забыл о пирогах, и они сгорели.
11
Леди Ольга Мэйтленд — политик, консерватор, известная своей беспринципностью.
12
Район в Лондоне, расположен на холмах, откуда открывается панорама столицы.
13
Имя главного героя одноименного фильма (1966 г.). Алфи ведет беспорядочный образ жизни, пока обстоятельства не вынуждают его задуматься над смыслом жизни.
14
Юмористическая радиопередача, поклонником которой долгое время был принц Чарльз.
15
Английский юморист, известный тем, что никогда не улыбается.
16
Леди Эдна Эвередж — один из самых популярных сценических образов, созданных австралийским юмористом Барри Хамфризом.
17
Американская киноактриса (1905–1977).
18
Популяризатор здорового образа жизни, ведущая телепередач.
19
Очень плох (франц.).
20
Строительство объездной дороги в г. Ньюбери в конце 1980-х сопровождалось массовыми демонстрациями и маршами протеста.
21
Дизайнер тканей и модельер (1925–1985), известная своими костюмами и интерьерами.
22
Бульварная газета.
23
Писательница, «королева» любовных романов (1901–2000).
24
Персонаж поэмы Самуэля Кольриджа.
25
Бывший министр внутренних дел кабинета тори.
26
Английский юморист (1933–1993).
27
Политик, лейборист (р. 1953), дважды назначался министром и оба раза был вынужден подать в отставку.
28
Шери Блэр в девичестве звалась Шери Бут.
29
Злодей из фантастических комиксов.
30
Популярный в 1950-х годах автомобиль класса «мини».
31
Креветки в чесночном соусе.
32
Подросток Дэннис, герой детских комиксов из журнала «Бино», по мотивам которых снят фильм «Дэннис Разрушитель».
33
Религиозная секта, не признающая современных благ цивилизации, в том числе электричества.
34
Распространено ошибочное представление, что король Англии, Дании и Норвегии Кнут Великий (994—1035) велел выпороть море, чтобы заставить его замолчать. В действительности Кнут сделал это, чтобы заткнуть рот льстивым придворным, которые утверждали, что королю подвластны даже стихии.
35
«Спектейтор» — крайне правый политический еженедельник.
36
Знаменитый пляж в пригороде Сиднея.
37
Купол Тысячелетия (Millennium Dome) — огромное куполообразное здание, сооруженное в Гринвиче в ознаменование наступления третьего тысячелетия.
38
Герой детективных романов Колина Декстера и телесериала «Инспектор Морс». Роль исполнил актер Джон То.
39
Настоящее имя Марвин Ли Адэй (р. 1951) — американский актер и рок-певец, известен с конца 1960-х. Прозвище «Мит Лоуф» переводится как «Кусок мяса».
40
Драма (1963 г.) Блэйка Эдвардса о спивающейся супружеской паре.
41
Также называется «Ночь Гая Фокса», в память о раскрытии «Порохового заговора» в 1605 году, когда католики пытались убить короля Якова I. Отмечается 5 ноября.
42
Шпион (разг.); первое значение слова mole — крот.
43
Английский поэт и писатель (1688–1744), переводчик Гомера.
Вернуться к просмотру книги
|