1
Знаменитая тюрьма в Лондоне. – Здесь и далее примеч. перев.
2
Фред и Глэдис – ласкательные имена, которые придумали друг другу принц Чарльз и Камилла Паркер– Боулз больше 25 лет назад.
3
Джонатан Порритт – известный британский эколог и писатель.
4
Лоренс Ван дер Пост (1906–1996) – южноафриканский писатель, в конце жизни был своего рода наставником для принца Чарльза.
5
Настоящая фамилия царствующей в Британии королевской семьи – Сакс – Кобург – Гота; король Гeopr V сменил эту немецкую фамилию во время Первой мировой войны на более английскую, Виндзор (по имени одного из королевских замков).
6
Сеть недорогих отелей в Великобритании.
7
Николас Соме (р. 1948) – известный британский политик, представитель Консервативной партии.
8
Томас Пейн (1737–1809) – англо – американский революционер и публицист.
9
Джонатан Росс – британский теле– и радиожурналист, ведущий популярного вечернего телешоу на Би – би – си.
10
Британская общественная организация, оказывающая помощь детям, оказавшимся в трудной ситуации, в том числе подвергшимся сексуальной эксплуатации со стороны взрослых.
11
43–й сонет Элизабет Браунинг, пер. М. Бородицкой.
12
Препарат, используемый для лечения наркоманов.
13
Бессрочное лишение свободы предусматривает пересмотр участи заключенного по истечении определенного срока с возможностью продлить заключение или освободить осужденного.
14
«Анна и король Сиама» – знаменитый фильм Джона Кромвеля (1946), снятый по книге Маргарет Лэндон.
15
Герой популярного британского мультипликационного сериала.
16
Персонаж популярного американского мультсериала (эфир 1960–1966).
17
Так лондонцы прозвали небоскреб компании Swiss, имеющий форму тупой пули.
18
То есть от золотухи, в английском языке имеющей название «королевская хворь». По старинному поверью, прикосновение монарха могло излечить от золотухи.
19
Карьера Фрэнка Бруно, знаменитого британского боксера – супертяжеловеса, закончилась госпитализацией в психиатрическую клинику с диагнозом биполярное расстройство (маниакально – депрессивный психоз).
20
«Крафте» – крупнейшая в мире выставка собак.
21
Сэр Джеймс Севайл – британский диджей, актер, теле– и радиоведущий.
22
Сэр Дэвид Фрост – английский тележурналист, сатирик; Джордан (Кейт Прайс) – модель, телеведущая и певица; Клифф Ричард – знаменитый поп – музыкант; Нэнси дель Ольо – подруга знаменитого футбольного тренера Свена Эрикссона; Саймон Коуэлл – бизнесмен, телепродюсер и телеведущий; Элтон Джон – знаменитый музыкант; Питер Мандельсон, барон – политик, крупный деятель Лейбористской партии, один из идеологов ее ребрендинга в «Новую Лейбористскую партию»; Шарон Осборн – телезвезда, жена знаменитого рок– музыканта Оззи Осборна; Крис Эванс – телеведущий, теле– и радиопродюсер; Шарлотта Черч – известная валлийская певица и актриса; Кейт Мосс – знаменитая модель; Стив Редгрейв – знаменитый гребец, пятикратный чемпион Олимпийских игр, самый титулованный британский олимпиец; Бен Элтон – комик, шоумен, режиссер и писатель; Кэрол Тэтчер – известная журналистка, дочь Маргарет Тэтчер.
23
Джереми Паксмен – знаменитый британский журналист и телеведущий с Би – би – си, носитель независимого и остро критического взгляда.
24
Североамериканская народная баллада довольно непристойного содержания.
25
Небольшая мясная колбаска длиной примерно с палец.
26
Джоди Марш – британская модель и телезвезда, ведущая собственного реалити – шоу.
27
Презрительное прозвище британской желтой газеты «Мировые новости».
28
Сестры принца Филипа, греческие принцессы Маргарита, Феодора, Сесилия и София, в 1931 г. вышли замуж за немецких аристократов. Первый муж принцессы Софии, Кристоф, принц Гессенский, был майором люфтваффе, муж принцессы Маргариты, Готфрид, 8–й принц Гогенлоэ – Лангенбург, занимал важные посты в вермахте.
29
В 2005 г. дочь Маргарет Тэтчер, 52–летняя Кэрол, участвовала в реалити – шоу «Я – знаменитость, вытащите меня отсюда!».
30
«Звездный путь» – популярный американский фантастический телесериал (1966–1969). Впоследствии снято несколько сиквелов, в т. ч. мультсериал и несколько полнометражных фильмов.
31
«Ущелье плохого человека» – повесть Макса Бренда (1892–1944) в жанре вестерн, опубликованная под псевдонимом Джордж Оуэн Бакстер в «Вестерн стори мэгэзин» в 1929 г.
32
Кен Додд – известный британский актер и сценарист.
33
Дональд Синден (р. 1932) – английский актер театра и кино, работал в Королевском Шекспировском театре, удостоен премии газеты «Ивнинг стэндард» за роль короля Лира.
34
Фарс Брендона Томаса, выдержавший после премьеры 1466 спектаклей подряд, абсолютный рекорд для всех пьес.
35
Принцесса Маргарет (1930–2002) – младшая сестра королевы Елизаветы.
36
Популярная в Великобритании детская передача на канале Би – би – си, описывающая жизнь на вымышленном острове Баламори в Шотландии.
37
Алан Беннет – знаменитый британский писатель и драматург.
38
Британская благотворительная организация, основанная в 1938 г.
39
Чтобы побудить других (фр.).
40
Знаменитый лондонский магазин игрушек.
41
Горнолыжный курорт в Швейцарии.
42
Категория британских тюрем, схожая с поселением: в течение дня заключенным позволено свободно перемещаться по округе.
43
Джеффри Арчер (р. 1940) – британский политик и писатель; в 2001–2003 гг. отбывал тюремный срок за лжесвидетельство в суде, написал многотомный роман «Записки заключенного».
44
Эмблемой палаты общин служит замковая подъемная решетка, порткулиса.
45
Издательство, ежегодно выпускающее «Беркову книгу пэров», в которой перечисляются все пэры Англии с указанием их родословной.
46
Заповедник в графствах Лестершир, Ноттингемшир и Линкольншир, одно из живописнейших мест Англии.
47
Территория, прилегающая к шоссе Ml.
48
Радиолекции на Би – би – си, учрежденные в 1947 г. и названные в честь первого директора корпорации, Джона Рейта; читать рейтовские лекции приглашают самых знаменитых и авторитетных представителей науки, искусства, общества.
49
Гарольд Макмиллан (1894–1986) – британский политик, лидер Консервативной партии и премьер – министр Великобритании с 1957 по 1963 г.
50
Фамилия Баркер образована от английского глагола to bark – лаять и воспринимается многими носителями языка как «Барбос».
51
Зал палаты лордов в английском парламенте разделяет большой стол, на столешнице которого сделаны два деревянных ящика, называемых курьерскими, – для правящего кабинета и для оппозиции; министры и министры оппозиции выходят говорить к своему ящику.
52
Каждую среду в течение получаса премьер – министр Великобритании отвечает в палате общин на вопросы парламентариев.
53
Аннунцио Паоло Мантовани (1905–1980) – английский музыкант итальянского происхождения, руководитель популярного в 1950–1960–е годы оркестра.
54
«Только дураки и кони» – британский юмористический телесериал, снимавшийся и транслировавшийся на Би – би – си с 1981 по 1991 г. с последующими нерегулярными продолжениями
55
Дэвид Джейсон (р. 1940) – британский актер, известный характерными комедийными ролями.
56
Министр финансов в Великобритании иначе называется канцлер казначейства.
57
Программа на британском радио, где передают много радиопьес, познавательных и образовательных программ.
58
Известный и престижный британский художественный колледж, входит в состав Лондонского университета искусств.
59
Песня австралийского музыканта и артиста Рольфа Харриса, в шестидесятые ставшая всемирным хитом, самая популярная в мире австралийская песня.
60
Знаменитый английский бизнесмен, шоу – продюсер и телеведущий.
61
Общественная христианская просветительская организация, противодействующая вовлечению людей в тоталитарные секты и лжеучения.
62
Хелен и Питер Кроджер – советские шпионы, действовавшие в Великобритании с1955 по 1961 г., Кроджеры жили в Руислипе и держали букинистический магазин; Линфорд Кристи (р. 1960) – знаменитый легкоатлет.
63
«Лестница недвижимости» – популярное в Великобритании понятие, отражающее улучшение жилищных условий семьи или человека.
64
Имя принцессы Кентской – Мария Кристина, урожденная Мария Кристна Агнес Хедвиг фон Райбниц.
65
Премия Уитбреда – одна из двух (наряду с «Букером») наиболее престижных британских литературных премий.
66
Джон Прескотт (р. 1938) – известный британский политик – лейборист.
67
Традиционно жены членов королевской семьи именуются именем мужа; принцесса Кентская вступила в королевскую семью через брак с принцем Майклом, двоюродным братом королевы Елизаветы II. В настоящее время лишь одна из английских принцесс не рождена в английской королевской семье.
68
Крупная звукозаписывающая фирма и сеть музыкальных магазинов в Британии.
69
Журнал, посвященный управлению финансовыми рисками.
70
Разновидность конно – спортивной игры.
71
«Красные стрелы» – подразделение королевских ВВС, пилотажная группа.
72
Лэды (от слова lad – парень) – молодежная субкультура Британских островов: молодежь из высших слоев общества, играющая в грубиянов из простонародья и подражающая уличным хулиганам.
73
Роман британского популярного писателя и политика с одизно – консервативной репутацией Джеффри Арчера.
74
Одно из прозвищ кромвелианцев во время английской революции XVII в.
75
Рик Стейн – английский ресторатор и повар, автор и ведущий кулинарной телепрограммы.
76
Одно из препятствий на Ливерпульском стипль-чезе, засека высотой полтора метра, за которой находится двухметровая пологая яма с водой.
77
Министры короны – формальное понятие в британской конституции, исторически – министры, назначенные королем.
78
Большинство прерогатив монарха в Великобритании исполняют министры, некоторые прерогативы номинально выполняются монархом по совету премьер – министра и правительства.
79
Долли Партой – американская певица кантри.
80
Британская фирма, занимающаяся уничтожением вредителей.
81
На логотипе фирмы «Ральф Лорен» изображен силуэт всадника, игрока в поло.
82
Известная фирма звукозаписи, специализировавшаяся на исполнителях соула и ритм – энд – блюза. Названа по имени города в США.
83
Знаменитая песня (1967) американской рок – группы «Криденс клиарвотер ривайвл».
84
Вымышленная страна, где происходит действие авантюрных романов английского писателя Энтони Хоупа (1863–1933).
85
Христианская межконфессиональная детская организация с полувоенным устройством, основанная в 1883 г. в Глазго.
86
Сэмюэль Пипс (или Пепис, 1633–1703) – английский чиновник, член парламента, оставил знаменитые дневники, в которых скрупулезно описал как катастрофы своего времени (в том числе и Лондонский пожар 1666 г.), так и политическую жизнь, придворные дрязги и быт.
87
Клуб собаководов, возникший в Англии в 1873 г., впоследствии открывший свои отделения по всему миру, в том числе и в современной России.
88
Знаменитый лондонский ресторан.
89
Фильм Стенли Кубрика (1980) в жанре триллера, снятый по мотивам одноименного романа Стивена Кинга. Роль сумасшедшего писателя Торренса исполнил Джек Николсон.
90
В Портон – Даун сосредоточены научные лаборатории Министерства обороны Великобритании.
91
Дженни Мюррей – английская журналистка и радиоведущая.
92
Рой Хаттерсли – известный политический деятель, лейборист.
93
Глория Таннифорд – английская телеведущая.
94
Олд – Комптон – стрит – улица в Лондоне, где много заведений для гомосексуалистов.
95
Деловой район Лондона, возведенный на месте заброшенных доков; застроен небоскребами.
96
По – английски Бог – God, пес – dog.
97
В 1982 г. в Австралии осудили Лииди Чемберлен за убийство двухмесячной дочери. Линди утверждала, что младенца загрызла и унесла собака динго, однако суд признал ее виновной. Во время разбирательства вся страна разделилась на два лагеря, и надписи «Это сделал динго!» и «Динго невиновен!» встречались повсеместно. Впоследствии были обнаружены доказательства нападения собаки, и в 1986 г. Линди Чемберлен освободили и оправдали.
Вернуться к просмотру книги
|