1
Альбом певицы Мадонны, выпущенный в 1995 г., хитом которого стала песня «You’ll see» («Ты увидишь»).
2
Клевый (англ.).
3
Я есть, ты есть, он есть (фр.).
4
Рабочие части ткацкого станка.
5
Белинский Виссарион Григорьевич (1811–1848) — русский литературный критик.
6
Известный балет под руководством Аллы Духовой.
7
Гений за работой (англ.).
8
Французская премия за лучший фотоальбом вручается ежегодно с 1955 г. и носит имя фотографа, журналиста и карикатуриста Феликса Надара (1820–1910).
9
Так называют эту специальную палочку профессиональные музыканты.
10
Английское слово bill (бил) означает счет.
11
Так сокращенно называют голливудских звезд Анджелину Джоли и Брэда Пита.
12
Известный американский журнал о путешествиях.
13
Американский детский сад, посещаемый с трех до пяти лет.
14
Начальная ступень американской средней школы.
15
Английская колыбельная песня.
16
Марина Цветаева.
17
Известные авторы богословской литературы.
18
Известный американский скрипач русского происхождения, номинант престижной премии «Грэмми», сын российского композитора Лоры Квинт.
19
Оптический центр объектива.
20
Специальные чехлы для треноги, предназначенные для надежной установки штатива на сыпучих поверхностях.
21
Горнолыжный курорт в Казахстане.
22
Я все решаю сама. Мне никто не нужен — слова из хита Мадонны «You’ll see» — «Ты увидишь» (англ.).
23
Вершины Чимбулака.
24
Ты думаешь, я не смогу жить без твоей любви (англ.).
25
Это всего лишь один из тех дней, когда ничего не получается сделать правильно (англ.).
26
Денежная единица Казахстана. Пятьсот тенге — эквивалент ста российским рублям.
27
В гостях хорошо, а дома лучше (англ.).
28
Думай обо мне. Пройдет немного времени, и ты подумаешь обо мне (англ.).
Вернуться к просмотру книги
|