1
Радость жизни (фр.).
2
Недоразумение, основанное на принятии одной вещи за другую (лат.).
3
NACA – National Advisory Committee for Aeronautics (англ.) – Национальный консультативный комитет по аэронавтике.
4
NASA – National Aeronautics and Space Administration (англ.) – Национальное управление по аэронавтике и космосу.
5
Дух (фр.).
6
Радость боя (фр.).
7
Холлоумэнский центр аэрокосмической медицины (англ.).
8
Самое существенное, основное, главное (фр.).
9
Призвание (нем.).
10
Неизвестная земля; здесь: неисследованная область (лат.).
11
Чарльз Линдберг (1902–1974) – американский летчик, в 1927 г. совершивший первый беспосадочный перелет через Атлантический океан.
12
От англ. space – космос и town – город.
13
Человекоподобная обезьяна (лат.).
14
Единственный в своем роде (лат.).
15
Добрый день (исп.).
16
От англ. ass – осел, задница.
Вернуться к просмотру книги
|