1
Пасхальное восстание, поднятое в Дублине сторонниками независимости Ирландии, происходило с 24 по 30 апреля 1916 года. — Здесь и далее прим. переводчика.
2
Уильям Реджинальд Холл (1870–1943) в описываемый период возглавлял разведку британских ВМС.
3
Честная игра (англ.).
4
Коронное владение (фр.).
5
Дома заложников (фр.).
6
Эдвард Грей, лорд Фаллодон (1862–1933) — английский государственный деятель, в 1905–1916 гг. министр иностранных дел.
7
Герберт Генри Асквит (1852–1928) — премьер-министр Великобритании в 1908–1916 гг., лидер Либеральной партии.
8
Бартоломе де Лас Касас (1484–1566) — испанский священник, доминиканец, первый постоянный епископ Чьяпаса. Известен своей борьбой против зверств в отношении коренного населения Америки.
9
Черт возьми! (фр.).
10
Отец мой (фр.).
11
Эйре — древнее, а в 1937–1949 гг. — официальное название Ирландии.
12
Икитос, административный центр региона Лорето, является крупнейшим городом на Земле, не имеющим сухопутного сообщения с другими городами.
13
Абиссиния — один из регионов Амазонии.
14
Home Rule — гомруль (англ.), движение последней трети XIX — начала XX в. за ограниченное самоуправление Ирландии при сохранении верховной власти английской короны.
15
Здесь: восстановление правового положения (лат., юр.).
16
В этом отеле первоначально располагался штаб восстания, вслед за тем переместившийся в здание Дублинского главпочтамта.
17
Здесь: охотничий домик, шале (англ.).
18
Св. Тереза де Хесус (Авильская; 1515–1582) — испанская монахиня-кармелитка, католическая святая, автор мистических сочинений, реформатор кармелитского ордена, создатель орденской ветви „босоногих кармелиток“. Св. Хуан де ла Крус (Хуан де Йепес Альварес; 1542–1591) — католический святой, писатель и поэт-мистик. Реформатор ордена кармелитов.
19
Непременное условие (лат.).
20
„Горе сердца“ (лат., возглас католического священника во время мессы).
Вернуться к просмотру книги
|