Примечания книги: Госпожа Бовари - читать онлайн, бесплатно. Автор: Гюстав Флобер

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Госпожа Бовари

Роман Флобера "Госпожа Бовари" составил целую эпоху в европейской литературе. Это самое известное произведение знаменитого писателя и одна из лучших книг о любви. Обманчиво простой и удивительно точный стиль романа по сей день считается вершиной французской литературы.

Перейти к чтению книги Читать книгу « Госпожа Бовари »

Примечания

1

Вот я вас! (лат.) В I книге «Энеиды» Вергилия с этой угрозой обращался к разбушевавшимся ветрам бог моря Нептун.

2

я смешон, лат.

3

поровну, лат.

4

для этой цели, лат.

5

в качестве очевидца, лат.

6

любовь в сердце, ит.

7

Вот в чем вопрос, англ. — слова Гамлета из трагедии Шекспира

8

он смехом бичует нравы, лат.

9

трудом создается мастер, так делай, что делаешь, лат.

10

прежде всего, лат.

11

«Да смилуется», лат.

«Отпущение», лат.

12

(«Из глубины взываю к тебе, господи», лат. — Псалом 129)

13

стой, путник, лат.

14

Стой, путник… Ты попираешь останки любимой жены! лат.

15

Курсивом выделены позднейшие вставки. Приписки на полях взяты в // скобки. Воспроизведена пунктуация оригинала; знаком <…> обозначены сделанные нами мелкие пропуски.

1

Луи Буйле (1828–1869) — поэт и драматург, друг Флобера

2

Ко — обширное плато в Северной Нормандии

3

Имеется в виду роман французского археолога аббата Жан-Жака Бертелеми (1716–1795) «Путешествие молодого Анахарсиса в Грецию», где даются картины жизни греков IV в. до н. э., которые наблюдает скифский философ Анахарсис; книга служила школьным чтением.

4

Город Дьепп в северо-западной Франции славился производством токарных изделий из слоновой кости, дерева, рога.

5

Урсулинки — члены женского монашеского ордена святой Урсулы, основанного в XVI в.; занимались воспитанием девушек, главным образом дворянского происхождения.

6

В Нормандии был охотничий обычай вешать убитых кротов на деревьях.

7

«Поль и Виргиния» (1787) — роман французского писателя Бернардена де Сен-Пьера (1737–1814), где изображена идиллическая любовь юных героев на фоне экзотической природы тропического острова.

8

Лавальер Франсуаза Луиза (1644–1710), герцогиня, любовница Людовика XIV; когда король к ней охладел, в 1674 г. удалилась в монастырь, где и умерла.

9

Фрейсину Дени (1765–1841) — церковный проповедник, при Реставрации был министром культов. В 1825 г. опубликовал пять томов своих проповедей под названием «Беседы».

10

«Дух Христианства» — сочинение французского писателя Франсуа-Рене де Шатобриана (1768–1848), восхваляющее католицизм.

11

Элоиза — девушка, которую любил французский теолог и философ Абеляр (XII в.), рассказавший о ней в трагической «Истории моих бедствий»; ее имя стало нарицательным для несчастной влюбленной.

Агнеса Сорель (1422–1450) — возлюбленная французского короля Карла VII.

Ферроньера по прозвищу Прекрасная — любовница короля Франциска I (1515–1547).

Клеманс Изор (род. ок. 1450 г.) — французская дама знатного рода, возобновившая в Тулузе традиционные литературные состязания, которые были в обычае веком раньше; поэты, выступавшие на них, воспевали предмет своей любви — прекрасную даму.

12

Французский король Людовик IX (1226–1270), прозванный Святым за участие в крестовых походах, по средневековому обычаю, вершил суд, сидя под дубом в своей резиденции — Венсеннском замке близ Парижа.

13

Баярд (Пьер дю Терайль, 1473–1524) — прославленный французский полководец, прозванный «рыцарем без страха и упрека»; умер от раны на поле боя.

14

Имеется в виду беспощадная борьба французского короля Людовика XI (1461–1483) против крупных феодалов, за укрепление центральной королевской власти.

15

Избиение протестантов (гугенотов) в Париже в ночь на 24 августа 1572 г.

16

Беарнец — прозвище французского короля (1589–1610) Генриха IV, который был родом из провинции Беарн, близ Пиренеев.

17

Кипсеки — роскошно изданные книги (или альбомы), состоящие в основном из иллюстраций.

18

Альфонс де Ламартин (1790–1869) — французский поэт, автор меланхолических стихов, где поется об утраченной любви, о недостижимом идеале, рисуются унылые романтические пейзажи и т. д. Флобер его особенно не любил.

19

Хлебные шарики в XIX в. употреблялись для стирания карандаша.

20

Романтическое имя, которое Эмма дала своей собачонке, навеяно романом В.Гюго «Собор Парижской богоматери» (1831); так зовут дрессированную козочку цыганки Эсмеральды.

21

Сражение при Кутра — сражение, в котором будущий король Генрих IV разбил войска сторонников своего соперника короля Генриха III.

22

Бой при Уг-Сен-Вааст — морское сражение, данное малочисленным флотом французов соединенному англо-голландскому флоту во время войны с Аугсбургской лигой — союзом Англии, Австрии, Голландии и ряда немецких княжеств, направленным против Франции.

23

Граф д’Артуа (1757–1836) — брат казненного во время революции Людовика XVI; в 1824 г. сел на французский престол под именем Карла Х и был свергнут революцией 1830 г. До революции двор графа д’Артуа отличался крайней распущенностью нравов.

24

Куаньи, Мари-Фраисуа-Анри (1737–1821), Лозен, Арман-Луи (1747–1793) — в молодости принадлежали к ближайшему окружению королевы Марии-Антуанетты. Впоследствии Лозен принял участие в освободительной войне в Америке, встал на сторону революции, командовал революционными войсками и погиб во время террора, Куаньи же эмигрировал, сражался против войск республики, а во время наполеоновских войн служил в Португалии.

25

«Майоран» — популярная народная песенка.

26

Ионвиль-л’Аббей, названный так в честь…. аббатства… — «Аббей» — по-французски «аббатство».

27

Галльский петух — эмблема на гербе французской республики, учрежденном во время революции. Эмблема объясняется тем, что по-латыни gallus — «петух» и «галл», а во времена римского владычества территорию нынешней Франции населяли галльские племена.

28

Имеется в виду «Конституционная хартия Франции», «дарованная» стране Людовиком XVIII в 1814 г. и измененная в более либеральном духе после Июльской революции 1830 г.

29

Эпизод из педагогического романа Жан-Жака Руссо «Эмиль» (1762), где провозглашается религия, основанная только на внутреннем чувстве и созерцании природы.

30

Делиль, Жак (1738–1813) — посредственный французский поэт, автор дидактической поэмы «Сады» и переводчик Вергилия.

31

19 вентоза XI года Республики… — Дата дана по революционному календарю, учрежденному в 1793 году, который считался первым годом Республики. Вентоз — шестой месяц этого календаря, с 19 февраля по 20 марта («месяц ветров», т. е. последний зимний месяц).

32

Франклин — свободу… — Выдающийся американский ученый Бенджамен Франклин (1706–1790) был одним из виднейших деятелей освобождения североамериканских колоний от английского владычества; много способствовал союзу Франции с только что образовавшимися Штатами.

33

Аралия — этим именем названа одна из лучших трагедий Расина (1691).

34

Песенка Беранже, восхваляющая Наполеона. Флобер терпеть не мог Беранже и считал любовь к его песенкам признаком вульгарности.

35

«Война богов» — бурлескная антирелигиозная поэма Эвариста Парни (1753–1814), описывающая войну между христианским богом и античными богами.

36

«Матвей Лансберг» — так назывался «Льежский альманах», составленный в начале XVII века каноником из Льежа Матвеем Лансбергом. Этот источник бессмысленных суеверий многократно переиздавался и пользовался широкой известностью среди французских крестьян.

37

«Иллюстрация» — парижский иллюстрированный еженедельник, основанный в 1843 г. с целью освещать все стороны современной жизни.

38

Френологическая голова — муляж человеческой головы с размеченными на ней участками, соответствующими, согласно учению френологии, различным способностям человека.

39

Вретишница — монахиня нищенствующего ордена, члены которого из смирения облекались во вретище (мешок из дерюги). Такой монахиней была мать Эсмеральды — героини романа Гюго «Собор Парижской богоматери».

40

Помология — наука о сортах плодовых растений.

41

он начал. — Эффектная перебивка неискреннего любовного объяснения долетающими извне словами до Флобера использована знаменитым бульварным писателем Поль де Коком в романе «Санкрават, или Посыльный». У Поль де Кока страстные слова соблазнителя перебиваются выкриками балаганного зазывалы.

42

Цинциннат, Луций Квинкций (V в. до и. э.) — римский полководец и государственный деятель. По преданию, люди, пришедшие сообщить ему о том, что он избран на высшую должность в государстве, нашли его за плугом, вспахивающим свое поле.

Диоклетиан, Гай Аврелий Валерий (245–313) — один из самых могущественных римских императоров (284–305), ярый гонитель христиан. Отрекшись от власти, он последние восемь лет жизни провел в своем поместье.

43

Лойола, Игнатий (1491–1556) — основатель ордена иезуитов.

44

Имеется в виду труд французского хирурга-ортопедиста Венсена Дюваля (1796–1820), вышедший в 1839 г. под названием «Рассуждение о практике лечения искривленной стопы».

45

эквинус… с лошадиное копыто… — equinus по-латыни значит «лошадиный».

46

Знаменитый хирург и ученый, заслуживший имя «отца современной хирургии», Амбруаз Паре (1517–1590) применил перевязку артерий при ампутации конечности вместо практиковавшегося до него прижигания каленым железом.

47

Цельс (I в. до н. э.) — римский писатель-эрудит, от энциклопедического труда которого до нас дошла часть, посвященная медицине. Возможно, сам Цельс был врачом.

48

Дюпюитрен, Гильом (1777–1835) — французский хирург и ученый, автор трудов по хирургии и ортопедии.

49

Жансуль, Жозеф (1797–1858) — французский хирург, первым осуществивший операцию верхней челюсти.

50

Герцог Кларенс (1449–1478) — брат английского короля Эдуарда IV; приговоренный к смерти за участие в заговоре, пожелал, чтобы его утопили в бочке с мальвазией (сорт сладкого вина).

51

Манценилла — дерево, плоды которого содержат ядовитый сок. Существовало поверье, что человек, заснувший в тени манцениллы, умирает.

52

Де Местр, Жозеф-Мари (1753–1821) — французский философ и публицист, убежденный сторонник монархии и ревностный защитник католицизма.

53

«Парижский мальчишка» — комедия-водевиль Баяра и Вандербурха (1836).

54

«Лючия де Ламермур» — опера Каэтано Доницетти (1835) на сюжет романа Вальтера Скотта «Ламермурская невеста». Сюжет оперы таков: Эштон хочет выдать свою сестру Лючию за лорда Артура, однако Лючия любит давнего врага Эштона Эдгара. Эдгар уезжает во Францию; по наущению своего слуги Гильберта Эштон уверяет Лючию, что возлюбленный изменил ей. Лючия обручается с Артуром, но от горя сходит с ума и убивает жениха. Вернувшийся Эдгар, которого Эштон вызвал на дуэль, узнав о смерти Лючии, убивает себя сам.

55

Флажолет — старинная разновидность флейты.

56

Во французском театре о начале спектакля возвещает не звонок, а удары в пол сцены.

57

Стретта — эффектное виртуозное завершение арии.

58

Тамбурина, Антонио (1800–1876) — бас; Рубины, Джованни-Батиста (1795–1854) — тенор; Персиани, Фанни (1812–1867) — сопрано; Гризи, Джулия (1811–1869) — сопрано; ведущие певцы Итальянской оперы в Париже, любимцы публики, составлявшие в ту эпоху славу итальянского бельканто.

59

«Хижина» — увеселительное заведение в Париже, где устраивали публичные балы; пользовалось особенной популярностью у студентов и гризеток.

60

«Нельская башня» — романтическая драма Александра Дюма-отца и Гайярде, поставленная в 1832 г. на сцене театра Порт-Сен-Мартен.

61

Мариам — по библейскому преданию, пророчица, сестра Моисея и Аарона, сложившая после перехода евреев через Чермное море восторженную песнь в честь бога. На праздниках сама плясала с тимпаном в руке. Здесь — сюжет витража в соборе.

62

Де Брезе — знатный феодальный род, наследственно владевший титулом великих сенешалей Нормандии. Пьер де Брезе пал в битве при Монлери, которая произошла между войсками Людовика XI и лигой враждебных ему феодалов, потому что надел на себя платье короля с целью обмануть противника. Его сын (а не внук, как пишет Флобер) Луи де Брезе был женат на Диане де Пуатье, знаменитой фаворитке короля Генриха II.

63

«Купающаяся одалиска» — картина Энгра (1780–1867), крупнейшего представителя классицизма во французской живописи.

64

Бледная барселонка — так нередко называли картину Мурильо (1618–1682) «Простолюдинка, кормящая грудью младенца».

65

«Девчонке в жаркий летний день» — песенка нищего заимствована Флобером из романа французского писателя XVIII в. Ретиф де ла Бретонна «Год национальных дам».

66

Имеются в виду знаменитый французский юрист Жак Кюжас (латинская форма Куяций, 1522–1590) и один из крупнейших юристов средневековья итальянец Бартоло да Сассо Феррато (1314–1357). В «Лексиконе прописных истин» Флобер пишет: «Куяций всегда упоминается вместе с Бартолом».

67

Штейбен, Шарль-Анри-Фредерик (1788–1856) — французский исторический живописец, ученик Петербургской академии художеств, затем — Давида. Имеется в виду его картина «Эсмеральда и Квазимодо».

68

Шопен, Анри-Фредерик (1804–1880) — французский художник, один из основных представителей салонной живописи. Жена Потифара, по Библии, пыталась соблазнить Иосифа Прекрасного («Бытие», гл. 39).

69

Баутцен, Лютцен — города в Саксонии, близ которых в 1813 г. произошли два больших сражения между армией Наполеона I и союзными русско-прусскими войсками.

70

Биша Ксавье (1771–1802) — французский врач, анатом и физиолог, автор «Всеобщей анатомии».

71

Амфитрион — супруг Алкмены, родившей Геракла от Зевса, который явился к ней в образе ее мужа. Благодаря комедии Мольера «Амфитрион» это слово стало нарицательным именем довольного своим благополучием и гостеприимного хозяина.

72

Коде де Гасикур, Луи-Клод (1731–1799) — французский химик и фармацевт.

73

«Энциклопедия, или Толковый словарь наук, искусств и ремесел» (35 томов, 1751–1780) — крупнейший памятник французской просветительской философии XVIII в. Основную роль в создании «Энциклопедии» играли Дидро и Д’Аламбер.

«Письма португальских евреев» — под названием «Письма португальских, немецких и польских евреев к г-ну де Вольтеру» аббат Антуан Гене (1717–1803) выпустил в 1769 г. книгу, отстаивавшую истинность библейских преданий против критики Вольтера.

«Сущность христианства» (вероятно, «Философские этюды о христианстве», 1842–1845) — главный труд французского судейского чиновника и католического писателя Жан-Жака Огюста Никола (1807–1888).

74

Эдилы — в Древнем Риме выборные чиновники, наблюдавшие за порядком и благоустройством в городе. Здесь — муниципальная администрация, местные власти.

75

Игнорантинцы (по-латыни «невежественные») — так, из смирения именовали себя члены духовной конгрегации, учрежденной в XVII в. и ставившей своей целью обучение и воспитание детей.

Вернуться к просмотру книги Вернуться к просмотру книги

Автор книги - Гюстав Флобер

Гюстав Флобер - биография автора

ФЛОБЕР, ГЮСТАВ (Flaubert, Gustav)
(1821–1880),
французский писатель, которого часто называют творцом современного романа. Родился 12 декабря 1821 в Руане, где его отец был главным врачом одной из местных больниц. С 1823 по 1840 Флобер учился в Королевском коллеже Руана, где не добился особых успехов, но проявил интерес к истории и большую любовь к литературе. Он читал не только модных в ту пору романтиков, но также Сервантеса и Шекспира. В школе он познакомился с будущим поэтом Л.Буйе (1822–1869), который на всю жизнь стал его верным другом.

В 1840...

Гюстав Флобер биография автора Биография автора - Гюстав Флобер