1
«Материнской школой» во Франции называют детский сад. (Прим. переводчика.)
2
Устройство для выжигания по дереву.
3
Дочь бургундского короля Хильдерика и жена Хлодвига I. Умерла в 1544 году.
4
Груши Эммануил (1766–1847) — маршал Франции, своей медлительностью способствовавший поражению Наполеона при Ватерлоо.
5
Блюхер Гебхард Леберехт (1742–1819) — прусский генерал-фельдмаршал, в 1815 году действия его армии предопределили поражение Наполеона в битве при Ватерлоо.
6
Река, левый приток Днепра, в истории известна переходом через нее отступавшей из России армии Наполеона в 1812 году.
7
Имеется в виду историческое лицо: та Элоиза, с которой Абеляр переписывался в XII веке.
8
«Гаргантюа и Пантагрюэль» Ф. Рабле.
9
Карточная игра.
10
Популярный во Франции словарь-энциклопедия.
11
Строки из стихотворения Жерара де Нерваля «Бабушка». Пер. А. Гелескула.
12
Пятый по счету класс средней ступени образования во Франции.
13
На старых моделях машин (на новых это делает электроника) для того, чтобы перейти с одной скорости на другую, требовалась дважды нажать педаль сцепления: то есть, переходя с третьей на четвертую, к примеру, сначала перейти с четвертой на нулевую и только потом на третью.
14
В Мане ежегодно проводятся автогонки.
15
Город на юге от Парижа, где еще до Мана, после войны, проходили автогонки.
16
Типичная провансальская закуска: «замазка» из каперсов, маслин и анчоусов с прованским маслом.
17
В стиле блюза (англ.).
18
Вид карточной игры.
19
Шодерло де Лакло Пьер (1741–1803) — французский писатель и политический деятель. Самое известное его произведение — роман «Опасные связи».
20
Рагу из бобов с птицей или мясом, запеченное в глиняной миске.
21
Воспаление яичка, частое осложнение после свинки у мальчиков, приводящее впоследствии к бесплодию.
22
Дословно: «Идите, месса произнесена» — литургическая формула, которую католический священник произносит следом за завершающим службу благословением.
23
Дословно: «цветущий, процветающий, благоденствующий».
24
Порода обезьян.
25
Aimée — любимая (франц.).
26
Государственная школа, финансируемая из коммунального бюджета.
27
Жорес Жан (1859–1914) — французский политик, реформист, борец с колониализмом и империализмом, основатель газеты «Юманите» (1904). Убит накануне войны.
28
Лакан Жак (1901–1981) — французский врач и психоаналитик.
29
Рыба под винным соусом.
30
Плотный зернистый снег, образующийся на ледниках и снежниках.
31
Так цыгане называют нецыган.
32
Неспособность научиться чтению, обычно она сочетается с дисграфией — неспособностью научиться письму.
33
Испанская монахиня (1515–1582), ставшая кармелиткой в 1535 году и предпринявшая реформу ордена кармелитов. В результате было открыто 15 монастырей. Ее труды считаются шедевром кастильского языка и христианского мистицизма. Канонизирована в 1622 году.
34
Один из приемов корриды.
35
Многолетняя бесстебельная трава семейства лилейных.
36
Брель Жак (1929–1978) — бельгийский поэт, композитор и певец.
37
Скорее всего, прозвище хозяина гостиницы идет от названия островка Fastnet, расположенного у юго-западного побережья Ирландии и давшего свое имя парусной регате.
Вернуться к просмотру книги
|