Примечания книги: Немой миньян - читать онлайн, бесплатно. Автор: Хаим Граде

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Немой миньян

Действие рассказов Хаима Граде "Немой миньян" разворачивается в Вильне конца 30-х годов прошлого века. Сквозным сюжетом книги становится история столяра Эльокума Папа, пытающегося возродить пришедшую в упадок молельню. Эта сюжетная линия делает "Немой миньян" своего рода "романом в рассказах". Граде описывает мир еврейской Вильны этнографически точно.

Перейти к чтению книги Читать книгу « Немой миньян »

Примечания

1

Молитвенный кворум, необходимый для общественной молитвы. Не менее десяти евреев старше 13 лет.

2

Место массового расстрела узников Виленского гетто. Современное литовское название — Понеряй.

3

Подразумевается переосмысленное в категориях светской культуры каббалистическое понятие «тиккун».

4

Рабби Элиогу бен Шлойме Залман Кремер (1720–1797), один из величайших мудрецов нового времени.

5

Имеется в виду мужское отделение синагоги, используемое также в качестве помещения для изучения Торы.

6

Учащиеся ешив (ешиботов), еврейских высших религиозных школ.

7

Площадка для чтения Торы. В ашкеназских синагогах, как правило, находится в центре молитвенного зала.

8

Современное литовское название — Вирбалис.

9

Широко распространенное арамейское название Талмуда. Фрагменты Гемары произносятся с особой мелодикой, подчеркивающей смысловые акценты текста.

10

Имеются в виду центральные и северные районы современной Литвы, входившие в межвоенный период в состав Литовской Республики со столицей в Каунасе (Ковне), в отличие от Виленской Литвы, входившей в состав Польши.

11

Игра слов. Древнееврейское слово «батлан» используется в талмудической терминологии для обозначения человека, отказавшегося от всех занятий и заработков, чтобы целиком посвятить себя изучению Торы. В языке идиш оно приобрело значение «бездельник».

12

Одна из знаменитейших ешив Литвы располагалась в местечке Тельз. Современное литовское название — Тельшяй.

13

Древнейшая часть Талмуда.

14

Традиционное субботнее блюдо.

15

Первое поколение талмудических мудрецов.

16

Маленький пергаментный свиток со словами из Торы, прикрепляемый к косяку двери. Часто на футляре имеется надпись «шадай», аббревиатура слов «шомер длатот Исраэль» (хранящий двери Израиля), что отражает функции мезузы в еврейской традиции.

17

Один из трактатов Мишны.

18

Словацкое название — Братислава.

19

Буквальное значение имени Эльокум на древнееврейском языке — «Господь воздвигнется».

20

Современное литовское название — улица Стиклю. До Холокоста — одна из центральных улиц старого еврейского квартала Вильны.

21

Шмайя и Авталион (I век до н. э.) — знаменитые талмудические мудрецы, главы Синедриона.

22

Маймонид (XII н. э.) — крупнейший еврейский философ и ученый.

23

Т.е. не такая уж большая праведница. Раввины Бреста из знаменитой семьи Соловейчик были создателями особой системы изучения Гемары, известной под названием «шитат Бриск», т. е. «брестская система».

24

Нееврейская девушка (идиш).

25

Потомком священников Иерусалимского Храма.

26

Семисвечник.

27

Иноверка (идиш).

28

Тепер — на идише «горшечник, гончар».

29

Имя Ента в обиходной еврейской речи имеет нарицательное значение: «хабалка», «необразованная хамка».

30

Буквально «Сияние». Основной текст мистического учения Каббала, написанный на арамейском языке.

31

Талес-котн или арбе-канфес — ритуальное четырехугольное одеяние с кистями на углах, обычно надеваемое мужчинами под верхнюю одежду.

32

Традиционное белое праздничное одеяние.

33

Еврейский религиозный суд.

34

Ширвинт — местечко в Литве, неподалеку от Вильны. Современное литовское название — Сирвинтос.

35

Учитель в еврейской начальной религиозной школе — хедере или талмуд-торе. Иногда меламед выступал и в качестве частного преподавателя детей богатых родителей.

36

1865 год по христианскому календарю.

37

Игра слов. Число 5608 обозначается еврейскими буквами, которые складываются в слово «Терах» (в синодальном русском переводе Библии — Фарра, отец Авраама). Это имя стало по-еврейски нарицательным в значении «старый хрыч».

38

Появившийся в конце XIX века хедер нового типа, где наряду с религиозными преподавались и светские предметы. На иврите — «хедер метукан» (буквально: «исправленный хедер»).

39

В христианской традиции — Ветхий Завет.

40

Религиозное совершеннолетие. Еврейский мальчик считается совершеннолетним с 13 лет.

41

Учитель (иврит).

42

Религиозный бойкот.

43

Имеются в виду сторонники движения «Гаскала», проникшего в Литву в первой половине XIX в.

44

Здесь: противоречащая еврейской традиции.

45

Символическая ограда «субботних пределов», в которых можно переносить предметы из одного дома в другой в субботу, не нарушая заповедей.

46

Бассейн для ритуальных омовений.

47

Один из важнейших атрибутов еврейского религиозного культа. Представляют из себя две кожаные коробочки с ремешками, содержащие пергаменты с четырьмя фрагментами из Торы, и возлагаются мужчинами во время утренней молитвы в будни на голову и на левую руку. В данном случае речь идет о минимальном уровне соблюдении заповедей.

48

Буквально — «Ясное повторение». Труд по еврейскому традиционному праву, написанный раби Исроэлом Меером а-коэном из Радина (1838–1933), известным больше как Хафец Хаим. Считается наиболее авторитетным сводом религиозных законов, составленных в новое время.

49

Буквально — «Накрытый стол». Труд по еврейскому традиционному праву, написанный раби Йосефом Каро (1488–1575).

50

Особая разновидность еврейского шрифта, которым печатаются, как правило, комментарии к религиозным текстам.

51

Еврейский месяц Ав приходится на конец июля — начало августа. Эпитет «Менахем» означает буквально «утешитель».

52

Библейский текст, читаемый в синагогах в пост 9 Ава, установленный в память о разрушении Храма. В русском синодальном переводе Библии — Плач Иеремии.

53

Презрительное название русских.

54

Современное литовское название — Меркине.

55

В настоящее время на территории Беларуси.

56

33-й день отсчета Омера. Весенний праздник, во время которого перестают действовать законы траура, соблюдаемые во время отсчета Омера (от праздника Песах до праздника Шавуот). В траурные дни запрещается в частности стричься.

57

Меланхолия (просторечие).

58

Первая жена царя Ахашвероша (Артаксеркса) из библейской книги Эсфири. Согласно еврейской народной традиции, изображается с шишкой на лбу.

59

Цицит — нитяные кисти, прикрепляемые к углам талеса и малого талеса.

60

Грозные Дни или Дни Трепета — 10 дней от праздника Рош а-шана до Йом-Киппура (Судного Дня).

61

Шофар — рог для трубления, обязательный атрибут праздников Рош а-Шана и Йом-Киппур.

62

Буквально «Сколь прекрасен». Название танца, ставшего символом унижения евреев.

63

Имеется в виду стихотворение С. Ан-ского «Ди швуэ» («Клятва»), ставшее гимном социалистической еврейской партии Бунд.

64

Еврейский рабочий, совершивший покушение на виленского губернатора во время Первой русской революции. Стал одним из символов еврейского революционного движения.

65

Шимон Бар-Кохба — вождь антиримского восстания в Иудее 132–135 гг. н. э. Рабби Акива — один из величайших талмудических мудрецов и сторонник Бар-Кохбы.

66

Последний месяц еврейского календаря, приходящийся на конец августа — начало сентября. Считается временем подготовки к Грозным Дням.

67

Здесь: хасидский праведник-чудотворец.

68

Согласно традиции, перед праздником Песах проводится тщательнейшая уборка всего дома.

69

Знаменитая Виленская еврейская библиотека, носившая имя ее основателя, филантропа и библиофила раби Матисьогу Страшуна (1817–1885).

70

Дополнительная молитва, которая читается по субботам и праздникам.

71

Слово из стиха Псалмов (16, 8) — «В качестве мерила всегда представлял я Господа перед глазами своими», которое, по традиции, часто начертано на доске пюпитра бимы.

72

Лукишки — предместье Вильны.

73

Семь дней траура по покойному.

74

Во время вечерней молитвы в период между праздниками Песах и Шавуот ежедневно произносится с особым благословением число дней от начала Песаха.

75

Игра слов. Йонтев означает «праздник».

76

«Который сотворил» — благословение, произносимое после отправления естественных надобностей.

77

По обычаю, на осенний праздник Симхат-Тора устраиваются пляски со свитками Торы.

78

Сейфер тхинес — сборник молитв для женщин, составленный в основном на языке идиш.

79

Коэнам, потомкам служителей Храма, запрещено жениться на разведенных женщинах.

80

Различные виды трубления в шофар.

81

Первые два вызова к Торе отводятся коэну — потомку жрецов Храма и левиту — потомку служителей Храма.

82

Раввин Исроэл Меер а-Коэн Пупко (1838–1933), один из ведущих галахических авторитетов нового времени. Известен как «Хафец-Хаим» («Желающий жизни»), по названию своего основного сочинения.

83

Персонаж из библейской книги Эсфири. В данном случае, правитель, стремящийся уничтожить еврейский народ.

84

Сидур — будничный молитвенник.

85

Махзор — специальный молитвенник на праздники.

86

Литургическое стихотворение для украшения молитвы.

87

Буквально — «исповедь». Покаянная молитва.

88

Согласно талмудическому преданию в голове римского императора Тита, разрушившего в 70 г. н. э. Иерусалимский Храм, поселилась муха, причинявшая ему неописуемые мучения до конца жизни.

89

Имеются в виду казненные римлянами талмудические мудрецы, соблюдавшие законы Торы вопреки запрету властей.

90

Буквально «запирание». Подразумевается запирание врат покаяния.

91

Число восемнадцать обозначается еврейскими буквами хет и йуд, что буквально обозначает «живой».

92

Ешива ктана — религиозное учебное заведение для младших подростков.

93

Буквально: «Первые ворота» (арамейск.). Правовой трактат Талмуда.

94

Жаргон — распространенное в прошлом презрительное наименование идиша.

95

Иеравъам бен Неват — первый царь Северного Израильского царства (907–928 гг. до н. э.). Согласно еврейской традиции, считается узурпатором, расколовшим еврейский народ, и распространителем идолопоклонства.

96

Игра слов. Имя Алтер означает на идише «старый».

97

Перефразировка стиха из библейской Песни песней (1, 6): «Сыновья матери моей разгневались на меня, поставили меня стеречь виноградники, а своего виноградника я не устерегла».

98

Псалом 121.

99

Старопечатные книги.

100

Ныне улица Пилимо.

101

Испанские и португальские евреи, насильно обращенные в христианство, но тайно придерживавшиеся еврейских обычаев.

102

Пасхальная трапеза.

103

Еврейское имя скульптора Марка Антокольского.

104

Имеется в виду всемирно известный кантор Гершон Сирота (1874–1943).

105

Треугольные печенья, выпекаемые обычно на праздник Пурим.

106

Атрибуты осеннего праздника Суккот (Кущи): цитрон (этрог) и соединенные вместе ветви пальмы, мирта и ивы (лулав).

107

Игра слов. Фамилия персонажа, «Агрес» означает на идише «крыжовник».

108

Праздничные будни — дни продолжающихся 8 дней праздников Суккот (Кущи) и Песах, кроме первых двух и последнего дня.

109

Почетное место в синагоге.

110

Раголе, современное литовское название — Ариогала, местечко на западе Литвы.

111

Пригодность пищи к употреблению.

112

Намек на высказывание Шимона-праведника: «На трех вещах держится мир: на Торе и на служении и на милосердном подаянии» (трактат «Пиркей авот», глава 1, мишна 2). В данном контексте в этих словах содержится скрытая насмешка, поскольку служение Всевышнему и работа обозначаются в древнееврейском языке одним и тем же словом — «авода».

113

Еврейский праздник, выпадающий обычно на декабрь.

114

Намек на знаменитого талмудического мудреца, главу синедриона Гилеля-старого (1 в. до н. э.), для системы постановлений которого было характерно снисхождение к людям («мера милосердия»), в противоположность системе постановлений его современника, главы синедриона Шаммая-старого, отличавшейся жестким толкованием Закона («мера закона»).

115

Современное литовское название — Каунас.

116

То есть с бесспорной очевидностью. Цитата из библейской книги Дварим (Второзаконие, 4, 34).

117

Кдуша — буквально «святость», отрывок из молитвы восемнадцати благословений. Обычно эта молитва в предвечернюю службу целиком читается дважды: сначала каждым молящимся про себя, а затем кантором. Однако существует возможность «ускорить» предвечернюю службу. В этом случае кантор сначала читает вслух молитву восемнадцати благословений до «кдуши» включительно, после чего каждый из молящихся дочитывает молитву про себя.

118

Имеется в виду нееврейские гражданские власти.

119

Штраймл — большая круглая меховая шапка. Элемент традиционного праздничного костюма восточноевропейских евреев.

120

Знаменитая ешива, основанная в первой половине XIX в. в белорусском местечке Воложин рабби Хаимом из Воложина, учеником виденского гаона Элиогу, и ставшая образцом для всех ешив литовского (нехасидского) направления. Ешива была закрыта в 1892 году по распоряжению русских властей за отказ ее руководства ввести преподавание русского языка. В 1895 году деятельность Воложинской ешивы возобновилась и продолжалась до Второй мировой войны, однако она уже не имела прежнего престижа и статуса в религиозном еврейском мире.

121

Шмуэль Младший или буквально «Малый» (Катан) — один из танаев, ранних талмудических мудрецов, живших в Стране Израиля. Талмуд упоминает его, среди прочего, в качестве образца скромности.

122

Псалмы, 85, 14.

123

Месяц еврейского календаря, на который выпадает праздник Песах.

124

В оригинале — рифмующееся выражение из еврейской народной песни — «Йидл митн фидл». Йидл не только означает «еврейчик», но является и уменьшительной формой от имени Иегуда.

125

Современное литовское название — Линкменис.

126

Еврейское местечко, существовавшее в окрестностях литовского города Шауляй.

127

Город на востоке Литвы.

128

Польское название — Даугельски.

129

Современное литовское название — Дукштас.

130

Современное литовское название — Адутишкис.

131

Современное литовское называние — Швечионис.

132

По еврейскому обычаю, в пост Девятого Ава принято навещать могилы родных.

133

Дата еврейского праздника Шавуот (Швуэс) близка к дате христианской Троицы, которая празднуется на пятидесятый день после христианской Пасхи, также как Шавуот отмечается на пятидесятый день после Песаха.

134

В оригинале — фрагмент из «Мегилат Эстер» (книги Эсфири, 8,16), читаемый еженедельно во время обряда Гавдала (Отделение субботы от будней).

135

Бараново — местечко в Белоруссии.

136

Ранняя утренняя молитва, совершаемая наиболее набожными евреями. Согласно вавилонскому Талмуду, служба «Ватикин» должна заканчиваться с первыми лучами солнца.

137

Буквально — «Источник Иакова». Сочинение, основанное на агадической (повествовательной) части Талмуда. Написано в первой половине XV в. выдающимся сефардским раввином Яаковом бен-Хавивом и его сыном Леви бен-Хавивом. Пользовалось огромной популярностью в качестве нравоучительного чтения среди простых евреев.

138

Стражи, ждущие утра. Псалмы 130, 6.

139

36 скрытых праведников, на которых держится мир.

140

Презрительное наименование русских.

141

Презрительное наименование немцев.

142

Пророк Иеремия, 30, 7.

143

«Слушай, Израиль» — основной символ веры иудаизма, произносимый трижды в день — во время утренней и вечерней службы, а также перед отходом ко сну.

144

Пророк Малахия, 3, 20.

145

Псалмы, 115, 17.

146

Современное литовское название — Валкнинкай.

147

Трактат Хулин, 89, 1.

148

Бамидбар, 24, 5.

Вернуться к просмотру книги Вернуться к просмотру книги

Автор книги - Хаим Граде

Хаим Граде - биография автора

Граде Хаим (1910, Вильна, ныне Вильнюс, – 1982, Нью-Йорк), еврейский поэт и прозаик. Писал на идиш. Общее образование получил в еврейской светской школе и самоучкой. До 22 лет учился в иешивах Вильны, Бельска, Белостока, Новогрудка, в то же время около семи лет занимаясь под руководством А. И. Карелица. В 1932 г. начал писать и публиковать в газете «Вилнер тог» стихи, благожелательно встреченные критикой. Вскоре вошел в литературную группу Юнг Вилне и стал одним из виднейших ее представителей. В 1936 г. вышла первая книга стихотворений Граде «Йо» («Да»),...

Хаим Граде биография автора Биография автора - Хаим Граде