1
Giano — по-итальянски Янус. (Здесь и далее, кроме особо оговоренных случаев, — прим. перев.)
2
Наступление Святого года католическая Церковь начала праздновать 24 декабря 1999 г. (Прим. ред.)
3
EUR — квартал современных зданий, построенных для Всемирной римской выставки, не состоявшейся из-за начала Второй мировой войны.
4
В действительности это старая поговорка. (Прим. ред.)
5
Гайо — Gaio (радостный, веселый; ит.); Джано — Giano.
6
Катастрофа (англ.).
7
Ченточелле и Спиначето — бедняцкие пригороды Рима.
8
Мадам де Тулуз-Лотрек — родственница известного художника, знаменитый французский кулинар — ее рецепты публиковались в периодических изданиях. (Прим. ред.)
9
«Сияющий город» — семнадцатиэтажное здание, построенное Ле Корбюзье по заказу городских властей Марселя сразу после окончания Второй мировой войны, — представляет собой вытянутое в длину строение на бетонных опорах, за что его назвали «город-дом на бетонных ногах». (Прим. ред.)
10
«Фуэнти» — гостиничный комплекс, ставший символом архитектурного уродства и незаконного строительства. Снесен в 1998 г. (Прим. ред.)
11
Гофмансталь Гуго фон (1874–1929) — немецкий писатель, поэт, драматург; «Андрес, или Соединенные» — его неоконченный роман. (Прим. ред.)
12
Сломить или согнуть? (лат.)
13
ДИГОС — одно из подразделений полиции, занимающееся борьбой с терроризмом.
14
«Каритас» — международная католическая благотворительная организация. (Прим. ред.)
15
Здесь: забвение (лат.).
16
Luccio (ит.) — щука.
17
Перевод Р. Дубровкина.
Вернуться к просмотру книги
|