Примечания книги: Бабур-Тигр. Великий завоеватель Востока - читать онлайн, бесплатно. Автор: Гарольд Лэмб

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Бабур-Тигр. Великий завоеватель Востока

Эта книга - беллетризованное жизнеописание потомка Тимура и Чингисхана, основателя династии Великих Моголов, в которой ярко повествуется обо всех значительных событиях эпохи его правления. В ней оригинально сочетаются авторская интерпретация исторических фактов и фрагменты из "Бабур-наме" - автобиографического произведения самого Бабура, что позволяет читателю зримо ощутить атмосферу ушедшей эпохи.

Перейти к чтению книги Читать книгу « Бабур-Тигр. Великий завоеватель Востока »

Примечания

1

Римский мир (лат.).

2

Алтын У р у к – золотой род, золотое племя (монг.). (Здесь и далее, кроме особо оговоренных случаев, примеч. ред.)

3

Перевод О. Румера. Сарра комментаторы возводят к слову «Сарай», как называли ставку Батыя. (Примеч. перев.).

4

Современные языковеды называют этот язык староузбекским.

5

«Ш а х н а м е» («Книга царей») – поэма великого персидского поэта Абулькасима Фирдоуси, мифологизированная история древнего Ирана.

6

Б а б у р – видоизмененное в соответствии с тюркской фонетикой слово, означающее тигра и заимствованное из персидского языка.

7

Дата приводится по летосчислению хиджры, принятому у мусульман.

8

Бачи – мальчик для любовных утех.

9

Самарканд под названием Мараканда известен с 329 г. до н. э.; Искандер – Александр Македонский.

10

Ханафитский толк (аль-ханафита) – один из правоверных толков ислама; его придерживаются мусульмане России и исламских стран СНГ.

11

Кёк-Сарай – Голубой дворец.

12

Месяц зу-ль-када соответствует июню.

13

Достархан (перс.) – буквально: обеденная скатерть; в переносном смысле – угощение.

14

X а н а к а – общежитие дервишей (нищенствующих монахов).

15

Д а р у г а – правитель, градоначальник.

16

Б у с т а н-С а р а й – дворец в саду.

17

Р у б а и – в поэзии Востока четверостишие афористического типа (рифмуются 1-я, 2-я и 4-я строки).

18

Г а з е л ь – монорифмическое лирическое стихотворение, включающее от 5 до 12 двустиший (бейтов).

19

Д и в а н – присутственное место для правителя и его приближенных, государственный совет. Слово в переводе с персидского означает «собрание».

20

Куш-Тигирман – по-тюркски «птичья мельница».

21

А й в а н – небольшое возвышение, помост, как правило, глинобитный.

22

С а й – пересохшее русло ручья или реки.

23

Поэма, написанная в 1506 г., принадлежит перу Мухаммеда Салиха (1455–1535). Это один из крупнейших памятников узбекской литературы.

24

X у т б а – здесь: речь или проповедь, произносимая правителем по особо важным поводам; произносить хутбу от своего имени – упоминать в ней себя как независимого властителя.

25

Гюльхане – в переводе с фарси означает «дом цветов».

26

«Ответ» на чьи-то стихи, будь то двустишие или большая поэма, – общепринятый жанр в поэзии большинства стран Востока.

27

Г а з н а (Газни) – в X–XII вв. столица государства газневидов, наиболее могущественным правителем которого был Махмуд Газневи (998—1030); при нем в государство входил Афганистан, ряд областей Ирана, Средней Азии и Индии.

28

С у ф а – глинобитное возвышение во дворе или в саду, на котором отдыхают, подстелив ковры или одеяла.

29

Ханифиты – последователи особого толка ислама, получившие название по имени основателя толка Абу Ханифы; толк возник в VIII в., отличался относительной терпимостью и потому приобрел широкое распространение.

30

А л и ш е р-б е к – знаменитый поэт и ученый Алишер Навои.

31

Д и в а н (перс.) – здесь в значении: сборник стихов.

32

Тахаллус (ар.) – поэтическое имя, псевдоним.

33

Месяц зу-ль-хиджа соответствует нашему маю.

34

Стихи в переводе Д. Самойлова.

35

Бехзад Камалиддин (ок. 1455–1535/36) – прославленный мастер миниатюры гератской школы.

36

М и р х о н д Мухаммед ибн Хавандшах (1433–1498) – иранский историк, как и Хондемир (1475 – ок. 1535), автор труда «Друг жизнеописаний».

37

То есть Данте Алигьери, бессмертный автор «Божественной комедии».

38

То есть «проклятая пещера» (фарси).

39

Здесь автор приводит историческую реминисценцию: Генрих Наваррский, переходя в католичество по чисто политическим соображениям, будто бы произнес ставшие впоследствии крылатыми слова «Париж стоит мессы», то бишь католической церковной службы.

40

Маджун – сладость, сдобренная гашишем. (Примеч. авт.)

41

М и р-и-ш и к а р (фарси) – начальник царской охоты.

42

Для арабского алфавита характерно большое разнообразие различных почерков, точнее, пошибов, каждый из которых имеет свое название.

43

Годы указаны по хиджре – мусульманскому летосчислению.

44

Ради истории (фр.).

45

Имеется в виду Инд.

46

А ш р а ф и – персидская золотая монета высокого достоинства.

47

Более точное произношение «Кох-и-Нур», что значит в переводе «око света».

48

Устад (перс.) – мастер.

49

Б а к а у л (тюрк.) — «отведыватель пищи».

50

Т о л а – мера веса, чуть больше двух мискалей, то есть около 9 г. Мискаль = 4,25 г.

51

Ю з б е г и (тюрк.) – сотник.

52

Муамма (ар.) – загадка, один из поэтических жанров восточных литератур, отличающийся большой сложностью построения и богатый трудно понимаемыми иносказаниями.

53

Джагирдар (перс.) – сборщик податей.

54

X и я б а н (перс.) – аллея, место прогулок.

55

Это название переводится как «Смелый». (Примеч. авт.)

56

Появление на небе молодой луны в последний день Рамазана знаменует окончание мусульманского поста, который длится месяц.

57

Оба имени в переводе на русский язык имеют одно значение: «цветок граната».

58

Речь идет не об умершем раньше Бабура его младшем брате, а о правителе империи Великих Моголов; Джахангир (1569–1627) правил с 1605 г.

59

Г а з а н – ха н (1271–1304) – монгольский правитель Ирана с 1295 г.; в целях сближения с иранской знатью принял ислам. М е н г у-Т и м у р (?—1282) – хан Золотой Орды с 1266 г., внук Батыя. X у б и л а й (1215–1294) – пятый монгольский великий хан с 1260 г., внук Чингисхана; в 1279 г. завершил завоевание Китая.

Вернуться к просмотру книги Вернуться к просмотру книги

Автор книги - Гарольд Лэмб

Гарольд Лэмб - биография автора

Гарольд Альберт Лэмб (Harold Albert Lamb, 1892 - 1962) - американский историк, сценарист, романист и писатель.
Лэмб родился в Альпайне, Нью-Джерси. Он поступил в Колумбийский университет, где у него развился интерес к истории народов и стран Азии. Лэмб построил карьеру писателя еще в раннем возрасте. Он начал свою карьеру в pulp-журналах, и быстро перешел к престижному журналу Adventure. В 1927 году он написал биографию Чингисхана, после успеха которой все больше и больше писал научно-популярные, многочисленные биографий и популярные книги по истории вплоть до своей смерти в 1962 году. Успех...

Гарольд Лэмб биография автора Биография автора - Гарольд Лэмб